FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134  
135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   >>   >|  
e_, Marietta took a ballad, and going to E. Ducci, 32 Via Pilastri, who is the Catnach of Florence (I advise collectors of the really curious to buy his _soldo_ publications), made an arrangement whereby my song should appear as a broadside, the lady strictly conditioning that from among his blocks Signore Ducci should find a ship and a flying bird to grace the head and the end of the lyric. But as he had no bird, she took great credit to herself that for five francs she not only got a hundred copies, but also had specially engraved for the work and inserted an object which appears as flying to the right hand of the ship. The song was as follows: LA BELLA STREGA. _Nuova Canzonetta di_ CHARLES GODFREY LELAND. Era una bella strega Che si bagnava alla riva; Vennero i pirati Lei presero captiva. Il vento era in poppa Sull' onde la nave ballo La donna lacrimante Al capitan parlo. "O Signor capitano! O Capitano del mar! Daro cento ducati, Se tu mi lasci andar." "Non prendero cento ducati, Tu costi molto piu Io ti vendro al Sultano," Disse il Capitano, "Per mille zecchini d'oro Vi stimi troppo giu." "Non vuoi i cento ducati Ebben tu non gli avrai, Ho un' amante amato Non mi abbandona mai." Essa sede sul ponte Principio a cantar, "Vieni il mio amante," Da lontano il vento Si mette a mugghiar. Forte e piu forte La tempesta ruggio, Gridava il capitano: "Io credo che il tuo amante E il vento che corre innante, Ovvero il diavolo." Forte e piu forte La procella urlo, "Sono rocce davanti, E il vento vien di dietro Benvenuto sei tu mio amante!" La bella donna canto. [Picture: A sailing ship with flying bird] "Vattene al tuo amante All' inferno a cantar!" Disse il Capitano E getto la donna fuori, Della nave nel mar. Ma come un gabbiano Sull' onde essa volo. "O mio Capitano, Non sarai appiccato, Ma sarai annegato: Per sempre addio!" The Beautiful Witch. A pretty witch was bathing In the sea one summer day; There came a ship with pirates, Who carried her away. The ship due course was keeping On the waves as they rose and broke; The lovely lady, weeping, Thus to the captain spoke: "O Signor Capitano! O ca
PREV.   NEXT  
|<   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134  
135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   >>   >|  



Top keywords:

amante

 

Capitano

 
flying
 
ducati
 

cantar

 

Signor

 

capitano

 

Principio

 

lontano

 

tempesta


ruggio
 

Gridava

 

mugghiar

 

keeping

 
captain
 
troppo
 

abbandona

 

lovely

 

weeping

 

gabbiano


inferno

 

appiccato

 

annegato

 

bathing

 

pretty

 

summer

 

sempre

 

Beautiful

 

Vattene

 

procella


diavolo

 
Ovvero
 

carried

 

innante

 

davanti

 

Picture

 

pirates

 

sailing

 

dietro

 

Benvenuto


hundred

 

copies

 

francs

 

credit

 

specially

 

collectors

 

advise

 
appears
 

engraved

 

inserted