FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174  
175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   >>   >|  
herefore occupy us any longer. As another instance of ancient Glosses introduced to help out the sense, the reading of St. John ix. 22 is confessedly [Greek: hina ean tis auton homologesei Christon]. So all the MSS. but one, and so the Old Latin. So indeed all the ancient versions except the Egyptian. Cod. D alone adds [Greek: einai]: but [Greek: einai] must once have been a familiar gloss: for Jerome retains it in the Vulgate: and indeed Cyril, whenever he quotes the place[402], exhibits [Greek: ton Christon einai]. Not so however Chrysostom[403] and Gregory of Nyssa[404]. Sec. 6. There is scarcely to be found, amid the incidents immediately preceding our Saviour's Passion, one more affecting or more exquisite than the anointing of His feet at Bethany by Mary the sister of Lazarus, which received its unexpected interpretation from the lips of Christ Himself. 'Let her alone. Against the day of My embalming hath she kept it.' (St. John xii. 7.) He assigns to her act a mysterious meaning of which the holy woman little dreamt. She had treasured up that precious unguent against the day,--(with the presentiment of true Love, she knew that it could not be very far distant),--when His dead limbs would require embalming. But lo, she beholds Him reclining at supper in her sister's house: and yielding to a Divine impulse she brings forth her reserved costly offering and bestows it on Him at once. Ah, she little knew,--she could not in fact have known,--that it was the only anointing those sacred feet were destined ever to enjoy!... In the meantime through a desire, as I suspect, to bring this incident into an impossible harmony with what is recorded in St. Mark xvi. 1, with which obviously it has no manner of connexion, a scribe is found at some exceedingly remote period to have improved our Lord's expression into this:--'Let her alone in order that against the day of My embalming she may keep it.' Such an exhibition of the Sacred Text is its own sufficient condemnation. What that critic exactly meant, I fail to discover: but I am sure he has spoilt what he did not understand: and though it is quite true that [Symbol: Aleph]BD with five other Uncial MSS. and Nonnus, besides the Latin and Bohairic, Jerusalem, Armenian, and Ethiopic versions, besides four errant cursives so exhibit the place, this instead of commending the reading to our favour, only proves damaging to the witnesses by which it is upheld. We learn that no re
PREV.   NEXT  
|<   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174  
175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   >>   >|  



Top keywords:

embalming

 

sister

 

reading

 

ancient

 
Christon
 
anointing
 

versions

 

impossible

 

incident

 

yielding


Divine

 

supper

 

recorded

 

harmony

 

destined

 

sacred

 

bestows

 
offering
 

suspect

 

brings


reserved
 
meantime
 

desire

 

costly

 

impulse

 

Uncial

 

Nonnus

 
Bohairic
 

Armenian

 

Jerusalem


understand

 
Symbol
 

Ethiopic

 
witnesses
 

damaging

 

upheld

 
proves
 
favour
 

cursives

 

errant


exhibit

 

commending

 

spoilt

 

improved

 

period

 

reclining

 
expression
 

remote

 
exceedingly
 

manner