FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   240   241   242   243   244   245   246   247   248   249   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260   261   262   263   264  
265   266   267   268   269   270   271   272   273   274   275   276   277   278   279   280   281   282   283   284   285   286   287   288   289   >>   >|  
ersonal acquaintance or to a publisher who stood toward his patron in the relation of a personal dependent--to describe 'young Lord Herbert,' of Elizabeth's reign, as 'Mr. William Herbert.' A lawyer, who in the way of business might have to mention the young lord's name in a legal document, would have entered it as 'William Herbert, commonly called Lord Herbert.' The appellation 'Mr.' was not used loosely then as now, but indicated a precise social grade. Thorpe's employment of the prefix 'Mr.' without qualification is in itself fatal to the pretension that any lord, whether by right or courtesy, was intended. {408} Thorpe's mode of addressing the Earl of Pembroke. Proof is at hand to establish that Thorpe was under no misapprehension as to the proper appellation of the Earl of Pembroke, and was incapable of venturing on the meaningless misnomer of 'Mr. W. H.' Insignificant publisher though he was, and sceptical as he was of the merits of noble patrons, he was not proof against the temptation, when an opportunity was directly offered him, of adorning the prefatory pages of a publication with the name of a nobleman, who enjoyed the high official station, the literary culture, and the social influence of the third Earl of Pembroke. In 1610--a year after he published the 'Sonnets'--there came into his hands the manuscripts of John Healey, that humble literary aspirant who had a few months before emigrated to Virginia, and had, it would seem, died there. Healey, before leaving England, had secured through the good offices of John Florio (a man of influence in both fashionable and literary circles) the patronage of the Earl of Pembroke for a translation of Bishop Hall's fanciful satire, 'Mundus alter et idem.' Calling his book 'The Discoverie of a New World,' Healey had prefixed to it, in 1609, an epistle inscribed in garish terms of flattery to the 'Truest mirrour of truest honor, William Earl of Pembroke.' {409} When Thorpe subsequently made up his mind to publish, on his own account, other translations by the same hand, he found it desirable to seek the same patron. Accordingly, in 1610, he prefixed in his own name, to an edition of Healey's translation of St. Augustine's 'Citie of God,' a dedicatory address 'to the honorablest patron of the Muses and good mindes, Lord William, Earle of Pembroke, Knight of the Honourable Order (of the Garter), &c.' In involved sentences Thorpe tells the 'right gracious and
PREV.   NEXT  
|<   240   241   242   243   244   245   246   247   248   249   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260   261   262   263   264  
265   266   267   268   269   270   271   272   273   274   275   276   277   278   279   280   281   282   283   284   285   286   287   288   289   >>   >|  



Top keywords:

Pembroke

 

Thorpe

 

Herbert

 

William

 

Healey

 

literary

 

patron

 

social

 

publisher

 

prefixed


appellation

 

translation

 

influence

 
humble
 

Mundus

 

satire

 
fanciful
 
manuscripts
 

secured

 

Calling


aspirant

 

England

 
months
 

Discoverie

 

fashionable

 

leaving

 

Florio

 

circles

 

patronage

 

emigrated


Bishop

 

offices

 

Virginia

 

dedicatory

 

address

 

honorablest

 

Augustine

 

Accordingly

 

edition

 

mindes


involved

 

sentences

 

gracious

 
Garter
 

Knight

 

Honourable

 

desirable

 

flattery

 
Truest
 
mirrour