FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   256   257   258   259   260   261   262   263   264   265   266   267   268   269   270   271   272   273   274   275   276   277   278   279   280  
281   282   283   284   285   286   287   288   289   290   291   292   293   294   295   296   297   298   299   300   301   302   303   304   305   >>   >|  
later French sonnetteers. But it is to Desportes that Daniel owes most, and his methods of handling his material may be judged by a comparison of his Sonnet xxvi. with Sonnet lxiii. in Desportes' collection, 'Cleonice: Dernieres Amours,' which was issued at Paris in 1575. Desportes' sonnet runs: Je verray par les ans vengeurs de mon martyre Que l'or de vos cheveux argente deviendra, Que de vos deux soleils la splendeur s'esteindra, Et qu'il faudra qu'Amour tout confus s'en retire. La beaute qui si douce a present vous inspire, Cedant aux lois du Temps ses faveurs reprendra, L'hiver de vostre teint les fleurettes perdra, Et ne laissera rien des thresors que i'admire. Cest orgueil desdaigneux qui vous fait ne m'aimer, En regret et chagrin se verra transformer, Avec le changement d'une image si belle: Et peut estre qu'alors vous n'aurez desplaisir De revivre en mes vers chauds d'amoureux desir, Ainsi que le Phenix au feu se renouvelle. This is Daniel's version, which he sent forth as an original production: I once may see, when years may wreck my wrong, And golden hairs may change to silver wire; And those bright rays (that kindle all this fire) Shall fail in force, their power not so strong, Her beauty, now the burden of my song, Whose glorious blaze the world's eye doth admire, Must yield her praise to tyrant Time's desire; Then fades the flower, which fed her pride so long, When if she grieve to gaze her in her glass, Which then presents her winter-withered hue: Go you my verse! go tell her what she was! For what she was, she best may find in you. Your fiery heat lets not her glory pass, But Phoenix-like to make her live anew. In Daniel's beautiful sonnet (xlix.) beginning, Care-charmer Sleep, son of the sable Night, Brother to Death, in silent darkness born, he has borrowed much from De Baif and Pierre de Brach, sonnetteers with whom it was a convention to invocate 'O Sommeil chasse-soin.' But again he chiefly relies on Desportes, whose words he adapts with very slight variations. Sonnet lxxiii. of Desportes' 'Amours d'Hippolyte' opens thus: Sommeil, paisible fils de la Nuict solitaire . . . O frere de la Mort, que tu m'es ennemi! Fame of Daniel's sonnets. Daniel's sonnets were enthusiastically received. With some ad
PREV.   NEXT  
|<   256   257   258   259   260   261   262   263   264   265   266   267   268   269   270   271   272   273   274   275   276   277   278   279   280  
281   282   283   284   285   286   287   288   289   290   291   292   293   294   295   296   297   298   299   300   301   302   303   304   305   >>   >|  



Top keywords:

Desportes

 

Daniel

 

Sonnet

 

sonnetteers

 
sonnet
 

sonnets

 

admire

 
Sommeil
 

Amours

 
grieve

presents

 
winter
 

withered

 

praise

 
burden
 

glorious

 

beauty

 

strong

 

flower

 

desire


tyrant

 

variations

 

slight

 
lxxiii
 

Hippolyte

 

adapts

 
chiefly
 

relies

 

paisible

 

enthusiastically


received

 

ennemi

 

solitaire

 

chasse

 
invocate
 

beginning

 
beautiful
 

charmer

 

Phoenix

 
Pierre

convention

 

borrowed

 
Brother
 

silent

 
darkness
 

confus

 
retire
 
beaute
 

faudra

 
deviendra