FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25  
26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   >>   >|  
The Project Gutenberg eBook, The Feast at Solhoug, by Henrik Ibsen, Translated by William Archer and Mary Morrison This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org Title: The Feast at Solhoug Author: Henrik Ibsen Release Date: May 21, 2006 [eBook #18428] Language: English Character set encoding: ISO-646-US (US-ASCII) ***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE FEAST AT SOLHOUG*** E-text prepared by Douglas Levy THE FEAST AT SOLHOUG. by HENRIK IBSEN From The Collected Works of Henrik Ibsen, Volume 1 Revised and Edited by William Archer Translation by William Archer and Mary Morrison INTRODUCTION* Exactly a year after the production of _Lady Inger of Ostrat_--that is to say on the "Foundation Day" of the Bergen Theatre, January 2, 1866--_The Feast at Solhoug_ was produced. The poet himself has written its history in full in the Preface to the second edition. The only comment that need be made upon his rejoinder to his critics has been made, with perfect fairness as it seems to me, by George Brandes in the following passage:** "No one who is unacquainted with the Scandinavian languages can fully understand the charm that the style and melody of the old ballads exercise upon the Scandinavian mind. The beautiful ballads and songs of _Des Knaben Wunderhorn_ have perhaps had a similar power over German minds; but, as far as I am aware, no German poet has has ever succeeded in inventing a metre suitable for dramatic purposes, which yet retained the mediaeval ballad's sonorous swing and rich aroma. The explanation of the powerful impression produced in its day by Henrik Hertz's _Svend Dyring's House_ is to be found in the fact that in it, for the first time, the problem was solved of how to fashion a metre akin to that of the heroic ballads, a metre possessing as great mobility as the verse of the _Niebelungenlied_, along with a dramatic value not inferior to that of the pentameter. Henrik Ibsen, it is true, has justly pointed out that, as regards the mutual relations of the principal characters, _Svend Dyring's House_ owes more to Kleist's _Kathchen von Heubronn_ than _The Feast at Solhoug_ owes to _Svend Dyring's House_. But the fact remains that the
PREV.   NEXT  
|<   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25  
26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   >>   >|  



Top keywords:

Henrik

 

Solhoug

 

Dyring

 

ballads

 

Archer

 
William
 

Morrison

 

German

 
produced
 

SOLHOUG


Scandinavian

 

Gutenberg

 

dramatic

 
Project
 

succeeded

 
inventing
 

suitable

 

exercise

 
melody
 

understand


beautiful

 

similar

 

languages

 

Wunderhorn

 

unacquainted

 

Knaben

 

pentameter

 

justly

 
pointed
 

inferior


Niebelungenlied

 
mutual
 

Heubronn

 

remains

 

Kathchen

 

Kleist

 

relations

 

principal

 

characters

 

mobility


explanation

 

powerful

 

sonorous

 
ballad
 

retained

 

mediaeval

 
impression
 
fashion
 

heroic

 

possessing