FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89  
90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   >>   >|  
d as our native poetry formed itself, it formed itself out of this. The romance-poems which took possession of the heart and imagination of Europe in the twelfth and thirteenth centuries are French; "they are," as Southey justly says, "the pride of French literature, nor have we anything which can be placed in competition with them." Themes were supplied from all quarters: but the romance-setting which was common to them all, and which gained the ear of Europe, was French. This constituted for the French poetry, literature, and language, at the height of the Middle Age, an unchallenged predominance. The Italian Brunetto Latini,[89] the master of Dante, wrote his _Treasure_ in French because, he says, "la parleure en est plus delitable et plus commune a toutes gens." In the same century, the thirteenth, the French romance-writer, Christian of Troyes,[90] formulates the claims, in chivalry and letters, of France, his native country, as follows:-- "Or vous ert par ce livre apris, Que Gresse ot de chevalerie Le premier los et de clergie; Puis vint chevalerie a Rome, Et de la clergie la some, Qui ore est en France venue. Diex doinst qu'ele i soit retenue Et que li lius li abelisse Tant que de France n'isse L'onor qui s'i est arestee!" "Now by this book you will learn that first Greece had the renown for chivalry and letters: then chivalry and the primacy in letters passed to Rome, and now it is come to France. God grant it may be kept there; and that the place may please it so well, that the honor which has come to make stay in France may never depart thence!" Yet it is now all gone, this French romance-poetry, of which the weight of substance and the power of style are not unfairly represented by this extract from Christian of Troyes. Only by means of the historic estimate can we persuade ourselves now to think that any of it is of poetical importance. But in the fourteenth century there comes an Englishman nourished on this poetry; taught his trade by this poetry, getting words, rhyme, meter from this poetry; for even of that stanza[91] which the Italians used, and which Chaucer derived immediately from the Italians, the basis and suggestion was probably given in France. Chaucer (I have already named him) fascinated his contemporaries, but so too did Christian of Troyes and Wolfram of Eschenbach.[92] Chaucer's power of fascination, however, is enduring; his poetical importance does not nee
PREV.   NEXT  
|<   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89  
90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   >>   >|  



Top keywords:

French

 

France

 
poetry
 

romance

 
letters
 

chivalry

 

Troyes

 

Christian

 

Chaucer

 

Italians


chevalerie

 
importance
 

poetical

 

clergie

 
century
 
Europe
 
native
 

formed

 

thirteenth

 
literature

substance
 

weight

 

depart

 

Greece

 
renown
 
primacy
 

passed

 

suggestion

 

derived

 

immediately


fascinated
 

contemporaries

 

enduring

 

fascination

 

Wolfram

 

Eschenbach

 

stanza

 

persuade

 

estimate

 
historic

represented

 
extract
 
fourteenth
 

Englishman

 

nourished

 
taught
 

unfairly

 
language
 

height

 
Middle