FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135  
136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   >>   >|  
ings may turn out. The grumpy Englishman, in an ill-temper with his wife, is capable of some day putting a rope round her neck, and taking her to be sold at Smithfield. The inconstant Frenchman may become unfaithful to his adored mistress, and be seen fluttering about the Palais Royal after another. _But the German will never quite abandon his old grandmother_; he will always keep for her a nook by the chimney-corner, where she can tell her fairy stories to the listening children."[160] Is it possible to touch more delicately and happily both the weakness and the strength of Germany; pedantic, simple, enslaved, free, ridiculous, admirable Germany? And Heine's verse,--his _Lieder?_ Oh, the comfort, after dealing with French people of genius, irresistibly impelled to try and express themselves in verse, launching out into a deep which destiny has sown with so many rocks for them,--the comfort of coming to a man of genius, who finds in verse his freest and most perfect expression, whose voyage over the deep of poetry destiny makes smooth! After the rhythm, to us, at any rate, with the German paste in our composition, so deeply unsatisfying, of-- "Ah! que me dites-vous, et qne vous dit mon ame? Que dit le ciel a l'aube et la flamme a la flamme?" what a blessing to arrive at rhythms like-- "Take, oh, take those lips away, That so sweetly were forsworn--"[161] or-- "Siehst sehr sterbeblaesslich aus, Doch getrost! du bist zu Haus--"[162] in which one's soul can take pleasure! The magic of Heine's poetical form is incomparable; he chiefly uses a form of old German popular poetry, a ballad-form which has more rapidity and grace than any ballad-form of ours; he employs this form with the most exquisite lightness and ease, and yet it has at the same time the inborn fulness, pathos, and old-world charm of all true forms of popular poetry. Thus in Heine's poetry, too, one perpetually blends the impression of French modernism and clearness, with that of German sentiment and fulness; and to give this blended impression is, as I have said, Heine's great characteristic. To feel it, one must read him; he gives it in his form as well as in his contents, and by translation I can only reproduce it so far as his contents give it. But even the contents of many of his poems are capable of giving a certain sense of it. Here, for instance, is a poem in which he makes his profession of faith to an innocent beautifu
PREV.   NEXT  
|<   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135  
136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   >>   >|  



Top keywords:

poetry

 

German

 

contents

 

genius

 
Germany
 
comfort
 

French

 

ballad

 

popular

 

fulness


impression

 

flamme

 

destiny

 

capable

 

poetical

 

pleasure

 

incomparable

 
temper
 

exquisite

 

employs


lightness
 
rapidity
 

chiefly

 

sweetly

 

arrive

 

rhythms

 

forsworn

 
getrost
 

sterbeblaesslich

 

Siehst


pathos

 
translation
 

reproduce

 
profession
 

innocent

 

beautifu

 
instance
 
giving
 

perpetually

 

inborn


Englishman

 

blessing

 

blends

 

grumpy

 

characteristic

 

blended

 
modernism
 

clearness

 
sentiment
 

putting