FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58  
59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   >>   >|  
ha'u'llah and the New Era to be Translated into Urdu & Hindi In a previous letter I informed you on behalf of Shoghi Effendi that as we already have a translation of Dr. Esslemont's book into Gujrati, you concentrate your efforts on having it rendered only into Urdu, so that the work may soon be completed and published. [From the Guardian:] I trust you have by now taken the necessary steps for a prompt and careful translation of the book into Urdu. This service will, I am sure, be an added blessing to the masses of India, whom you are striving so devotedly and energetically to arouse and teach. May it prove a prelude to an intensive and fruitful teaching campaign that shall bring in its wake enlightenment, peace and hope to the distracted multitudes of that agitated country. April 12, 1932 Even though we can refer to a non-Baha'i when we have no one among the friends to undertake a proper work of translation, yet it is always preferable to have it accomplished by a person who is imbued with the spirit and is already familiar with the different expressions of Baha'i conceptions unfamiliar to a non-Baha'i. Shoghi Effendi wishes him success and will pray for his guidance. Mrs. Ransom Kehler is now in Haifa taking some rest before starting for Persia, where she expects to stay a few months. Shoghi Effendi was very glad to hear of her great success in India. He hopes that she will after Persia pay another visit to that country and resume the work she has started. She is surely a very competent teacher and well versed in the Writings. [From the Guardian:] I trust and pray that you will be enabled to start promptly the publication of the Hindi translation on one hand, and to ensure, on the other, the early completion of the Urdu version, both of which, I feel are indispensable preliminaries to an intensive teaching campaign among the great masses of the Indian people. I am confident that the publication of the Gujrati version together with these and the Burmese translations, will reinforce the impetus which the projected visit of Mrs. Kehler to India next autumn will lend to the onward march of our beloved Cause in India. May the Almighty reinforce your labours and bless your high endeavours. May 31, 1932 He is very glad to know that the different translations of Dr. Esslemont's book, that you have undertaken to have made, are progressing rapidly. He sincerely hopes that before long they will be passed t
PREV.   NEXT  
|<   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58  
59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   >>   >|  



Top keywords:

translation

 

Effendi

 

Shoghi

 

masses

 

teaching

 

intensive

 
campaign
 

country

 
publication
 
version

reinforce

 
translations
 
success
 

Persia

 
Kehler
 

Esslemont

 
Gujrati
 

Guardian

 
Writings
 

enabled


versed

 
surely
 

competent

 

teacher

 

completion

 

ensure

 

promptly

 

started

 

informed

 

letter


previous

 

months

 

resume

 
Translated
 
endeavours
 

labours

 

beloved

 

Almighty

 

undertaken

 

passed


sincerely

 

progressing

 
rapidly
 

people

 
confident
 
Indian
 

preliminaries

 
expects
 
indispensable
 

Burmese