FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194  
195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   >>  
n Spanish, but for the sake of consistency I have translated it. In some cases Dr. Berendt's clear and beautiful script has become blurred either through exposure to dampness or from some other cause. In such a case I have hazarded a guess if it seemed safe to do so, otherwise I have left a blank.[A2.1] The MS. is in the Brinton Collection in the Library of the University Museum, University of Pennsylvania, Philadelphia, and I wish to acknowledge the kindness of Dr. G. B. Gordon in giving me permission to publish it here. The dialect of Peten is spoken in the PARTIDO DE LAS SABANAS at Villages: Guadalupe Saduk, Tziche, Chilonche S. Juan de Dios, Oxpayac, Simaron, Chachachurun, Santa Ana, Juntecholol. It is spoken in the PARTIDO DE DOLORES at Dolores, Machaquita, Petenzuc, Poctun, San Toribio, Yaxche (= Yaxha?), San Luis. And in the PARTIDO DEL CENTRO at San Jose. In the other villages of the Partido del Centro, and in that of San Antonio, the Yucatec dialect is spoken. In the Partido de la montana or of Holmul is spoken the dialect of the East. PETEN YUCATAN juyu, a small basin for pounding corn. [Yucatan: huyub] majaz, fiber....? xemech, an earthenware pan for cooking maize. [Yucatan: xamach] ma yaan, there is none. [Yucatan: minan] uneec, a seed. [Yucatan: hinah] chulul, the bow for shooting and the material of which it is made. h[vo][vo]k, a large fish-hook. coxti h[vo][vo]k, we are going to fish (?) litz, a small fish-hook. [Yucatan: lutz, fish-hook] cox ti man litz, we are going to buy a fish-hook lutz, lazy (said of an animal) hole, yesterday. [Yucatan: holhe] meyah, to work. [Yucatan: manyah] ten in [Ts]ah hunpel tomin ti a Juan, I give John a real. [Yucatan: ten in [Ts]aic hunpel tomin ti Juan] ten cin hanal, I eat. [Yucatan: hanal in cah] chumac, wild-cat. [Yucatan: chamac] [Ts]uet, a long sack of palm leaves or of broom-plant fiber. [Yucatan: naza] [Ts]it, very small tamales. yaax apat, royal palm. ichcil or ichnil, to bathe. in th[va], my forehead. [Yucatan: in lec] pichi, guava (?). [Yucatan: pachi] chuh, calabash of water (this line is crossed out in the text) nah, house; holnah, door; bah, mole (?). [Yucatan: na-holna-ba] pah, chicken louse; leh, snar
PREV.   NEXT  
|<   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194  
195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   >>  



Top keywords:
Yucatan
 

spoken

 

PARTIDO

 

dialect

 
hunpel
 
University
 

Partido

 

manyah

 

xamach

 
yesterday

material

 

shooting

 

chulul

 

animal

 

crossed

 

calabash

 

chicken

 

holnah

 

forehead

 
chamac

cooking
 

chumac

 

leaves

 

ichnil

 

ichcil

 

tamales

 

Holmul

 

Brinton

 

Collection

 
Library

Museum

 
Gordon
 
giving
 

permission

 
kindness
 
Pennsylvania
 
Philadelphia
 

acknowledge

 
Berendt
 

beautiful


translated

 
consistency
 

Spanish

 

script

 

hazarded

 

dampness

 

exposure

 

blurred

 

publish

 

Centro