emps plus
acerbes, plus piquantes, dans l'interpretation de cette piece, qui fut
d'abord representee devant le roi, l'auteur y joua les premiers medecins
de la cour avec des masques qui ressemblaient aux personnages qu'il
avait en vue.
Il fallait que Moliere eut un rude courage ... et une bien grande
confiance dans la protectionnelle amitie de Louis XIV!
J'ai retrouve cette meme audace chez un certain prefet du departement de
la Gironde, qui, a l'epoque ou l'on allait jouer _Rabagas_ au theatre
Francais de Bordeaux, fit venir le principal interprete de cette piece
et lui "ordonna" de se faire la tete exacte du heros de Sardou. Comme on
le voit, ce magistrat reactionnaire se moquait completement de sa
destitution.
Mais quittons le XIXe siecle pour revenir au XVIIe.
Les medecins mis en scene, s'appelaient de Fourgerais, Esprit, Guenaut
et d'Aquin--rien de Saint-Thomas--et comme Moliere voulait deguiser leur
nom (c'etait bien le moins) il pria l'auteur du _Lutrin_ de leur en
confectionner de convenables.
Boileau en composa en effet, qui etaient tires du grec et qui
designaient le caractere de chacun de ces messieurs.
C'est ainsi qu'il donna a M. de Fougerais, le nom de _Desfonandres_, qui
signifie _tueur d'hommes_; (il parait, que ce bon Fougerais n'y allait
pas de main morte, et que, a l'exemple du Crispin du _Distrait_: Il
mettait double dose.) A M. Esprit, qui bafouillait en parlant, celui de
_Bahis_, qui veut dire, _jappant_, _aboyant_, (j'ignore si ce _cognomen_
a ete trouve par M. Esprit, saint!)
_Macraton_ fut le nom qu'il donna a M. Guenaut, parce qu'il parlait
lentement (ce rapprochement avec le pere "Bahis" prouve une fois de plus
l'evidence absolue de la loi des contrastes.)
Et enfin, celui de Ternes, qui, dans la langue familiere a feu Egger,
est synonyme de _saigneur_ a M. d'Aquin, qui ordonnait souvent la
saignee.
Je ne sais si, avec une reputation semblable, il reunissait beaucoup
d'invites a ses bals, d'Aquin (aie).
Eh bien, dire que si le proprietaire qui avait le tres grand honneur de
loger Moliere avait ete complaisant (mais j'oublie que proprietaire et
complaisant sont mots incompatibles), nous n'aurions pas eu la bonne
fortune d'applaudir le charmant docteur de la "Jalousie du Barbouille",
cette piece de Moliere si peu connue et pourtant si gaie!
Donc, o proprietaire harpagonesque! merci, merci! car grace a ta
bourgeoise cupidite et ... a ta cupide bourgeoise, surtout, il nous
|