FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   272   273   274   275   276   277   278   279   280   281   282   283   284   285   286   287   288   289   290   291   292   293   294   295   296  
297   298   299   300   301   302   303   304   305   306   307   308   309   310   311   312   313   314   315   316   317   318   319   320   321   >>   >|  
13: "And He sitteth and ruleth upon the throne, and He is a Priest upon His throne."--It has now become current to derive [Hebrew: izh] from [Hebrew: nzh] in the signification "to leap"--"He shall cause to leap. This explanation made its appearance at first in a very cautious way." _Martini_ says: "I myself feel how very far from a right and sure interpretation that is, which I am now, but very timidly, to advance, regarding the sense of the received reading [Hebrew: izh]." By and by, however, expositors hardened themselves against the decisive objections which stand in the way of it. These objections are the following. 1. The Hebrew _usus loquendi_ is in [Hebrew: nzh] so sure, that we are not entitled to take the explanation from the Arabic. The verb is, in Hebrew, never used except of _fluids_. In _Kal_, it does not mean "to leap," but "to spatter," Lev. vi. 20 (27): "And upon whose garment is _spattered_ of the blood;" 2 Kings ix. 33; Is. lxiii. 5. In _Hiphil_, it is set apart and used exclusively for the holy sprinklings; and the more frequently it occurs in this signification, the less are we at liberty to deviate from it. 2. "He shall make to leap" would be far too indefinite,--a circumstance [Pg 273] which appears from the vague and arbitrary conjectures of the supporters of this view. _Gesenius_, in his Commentary, _Stier_, and others, think of a leaping for joy, in support of which they have quoted the _Kamus_, according to which the verb is used of wanton asses! According to _Gesenius_ in the _Thesaurus_, _Hofmann_, and others, the Gentiles are to leap up, in order to show their _reverence_ for the Servant of God. According to _Hitzig_ and others, it is to leap for _astonishment_, while, according to _Umbreit_ and others, it is for _joyful admiration_. One sees that the mere "He shall make to leap" is in itself too meaningless; and interpreters are obliged to make the best addition which they can.--3. According to this explanation, no cause is assigned by which the homage of the Gentiles is called forth; and that cause can the less be omitted, that the horror of the Jews is traced back to its cause. The parenthesis in ver. 14 lacks its antithesis; and that this antithesis must lie in [Hebrew: izh], is rendered probable even by the circumstance, that this word signifies, in a formal point of view, something which the Servant of God does, and not something which the Gentiles do, while we should, by the antithesis
PREV.   NEXT  
|<   272   273   274   275   276   277   278   279   280   281   282   283   284   285   286   287   288   289   290   291   292   293   294   295   296  
297   298   299   300   301   302   303   304   305   306   307   308   309   310   311   312   313   314   315   316   317   318   319   320   321   >>   >|  



Top keywords:

Hebrew

 

explanation

 
antithesis
 

Gentiles

 
According
 

Servant

 

objections

 

Gesenius

 

circumstance

 

throne


signification

 
Hofmann
 

Thesaurus

 

reverence

 
ruleth
 
Umbreit
 
joyful
 

astonishment

 

Hitzig

 
Priest

Commentary
 

current

 

supporters

 

derive

 
leaping
 
admiration
 

wanton

 

quoted

 

support

 

rendered


parenthesis
 

probable

 

formal

 

signifies

 

traced

 

obliged

 

addition

 

interpreters

 

meaningless

 
conjectures

sitteth

 
omitted
 
horror
 

called

 

homage

 
assigned
 

entitled

 
loquendi
 

Arabic

 
cautious