FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   291   292   293   294   295   296   297   298   299   300   301   302   303   304   305   306   307   308   309   310   311   312   313   314   315  
316   317   318   319   320   321   322   323   324   325   326   327   328   329   330   331   332   333   334   335   336   337   338   339   340   >>   >|  
om the language of Nehemiah as to that of Isaiah. The Ellipses: "the true cause of His death," "the importance and fruit of His death," "the salvation lying behind it" (_Stier_), are very [Pg 292] hard, and the sense which is purchased by such sacrifices is rather a common-place one, little suitable to this context, and to the relation to chap. lii. 15.--"_For He was cut off from the land of the living, for the transgression of my people, whose the punishment._" The reason is here stated why the Servant of God receives so glorious a reward; why, after He has been removed to God, a generation so infinitely great is granted to Him. _He has deserved this reward by His having suffered for the sins of His people, as their substitute._ The first clause must not be separated from the second: "for the transgression," &c. For it is not the circumstance, that the Servant of God suffered a violent death at all, but that for the sin of His people He took it upon Him, which is the ground of His glorification. [Hebrew: ngzr] "to be cut off" never occurs of a quiet, natural death; not even in the passage, quoted in support of this use of the word, viz., Psa. lxxxviii. 6; Lam. iii. 54, but always of a violent, premature death. The cognate [Hebrew: ngrz] also has, in Psa. xxxi. 23, the signification of extermination. [Hebrew: lmv], poetical form for [Hebrew: lhM], refers to the collective [Hebrew: eM]. Before it, the relative pronoun is to be understood: for the sin of my people, whose the punishment, _q.d._, whose property the punishment was, to whom it belonged. _Stier_ prefers to adopt the most violent interpretation rather than to conform and yield to this so simple sense, which, as he says, could be entertained only by that obsolete theory of substitution where one saves the other from suffering. Several interpreters take the suffix in [Hebrew: lmv] as a Singular: "on account of the transgression of my people, punishment was to Him." And passages, indeed, are not wanting where the supposition that [Hebrew: mv] designates the Singular, has some appearance of probability; but, upon a closer examination, this appearance everywhere vanishes.[7] Moreover, as we have already remarked, it is, on account of the sense, inadmissible to separate the two clauses.--By [Hebrew: emi] "my people," the hypothesis of the non-Messianic interpreters is set aside, that in [Pg 293] vers. 1-10 the _Gentiles_ are speaking. It is a single people to which the
PREV.   NEXT  
|<   291   292   293   294   295   296   297   298   299   300   301   302   303   304   305   306   307   308   309   310   311   312   313   314   315  
316   317   318   319   320   321   322   323   324   325   326   327   328   329   330   331   332   333   334   335   336   337   338   339   340   >>   >|  



Top keywords:

Hebrew

 

people

 
punishment
 

transgression

 
violent
 

Servant

 

appearance

 

suffered

 

interpreters

 

Singular


reward

 
account
 

obsolete

 

theory

 
entertained
 
pronoun
 
understood
 

relative

 

prefers

 
Before

collective
 

substitution

 

refers

 

belonged

 
poetical
 
property
 

simple

 

interpretation

 

conform

 

hypothesis


clauses
 

remarked

 

inadmissible

 

separate

 

Messianic

 

Gentiles

 

speaking

 

single

 

passages

 
wanting

supposition

 
suffix
 
suffering
 

Several

 

designates

 
vanishes
 

Moreover

 
examination
 

extermination

 
probability