copy of the form into which he himself threw
the story. Independently of the fact that no MS., verse or prose, of anything
like the complete story seems old enough, independently of the enormous and
almost innumerable separable accretions, the so-called Vulgate cycle of
"_Graal-Merlin-Arthur-Lancelot-Graal-Quest-Arthur's-Death_" has
considerable variants--the most important and remarkable of which by far
is the large alteration or sequel of the "Vulgate" _Merlin_ which Malory
preferred. In the "Vulgate" itself, too, there are things which were
certainly written either by the great contriver in nodding moods, or by
somebody else,--in fact no one can hope to understand mediaeval
literature who forgets that no mediaeval writer could ever "let a thing
alone": he simply _must_ add or shorten, paraphrase or alter. I rather
doubt whether the Great Unknown himself meant _both_ the amours of
Arthur with Camilla and the complete episode of the false Guinevere to
stand side by side. The first is (as such justifications go) a
sufficient justification of Guinevere by itself; and the conduct of
Arthur in the second is such a combination of folly, cruelty, and all
sorts of despicable behaviour that it overdoes the thing. So, too,
Lancelot's "abscondences," with or without madness, are too many and too
prolonged.[43] The long and totally uninteresting campaign against
Claudas, during the greater part of which Lancelot (who is most of all
concerned) is absent, and in which he takes no part or interest when
present, is another great blot. Some of these things, but not all,
Malory remedied by omission.
To sum up, and even repeat a little, in speaking so highly of this
development--French beyond all doubt as a part of literature, whatever
the nationality, domicile, and temper of the person or persons who
brought it about--I do not desire more to emphasise what I believe to be
a great and not too well appreciated truth than to guard against that
exaggeration which dogs and discredits literary criticism. Of course no
single redaction of the legend in the late twelfth or earliest
thirteenth century contains the story, the whole story, and nothing but
the story as I have just outlined it. Of course the words used do not
apply fully to Malory's English redaction of three centuries later--work
of genius as this appears to me to be. Yet further, I should be fully
disposed to allow that it is only by reading the _posse_ into the
_esse_, under th
|