FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   249   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260   261   262   263   264   265   266   267   268   269   270   271   272   273  
274   275   276   277   278   279   280   281   282   283   284   285   286   287   288   289   290   291   292   293   294   295   296   297   298   >>   >|  
s sive de Arte Magnetica_ (Coloniae, 1643), and other writers of the seventeenth century. Curiously enough, its adoption to denote the pivotted magnetic needle led to the growth of an erroneous suggestion that the mariners' compass was known to the ancients because of the occurrence in the writings of Plautus of the term _versoriam_, or _vorsoriam_. This appears twice as the accusative case of a feminine noun _versoria_, or _vorsoria_, which was used to denote part of the gear of a ship used in tacking-about. Forcellini defines _versoria_ as "funiculus quo extremus veli angulus religatur"; while _versoriam capere_ is equivalent to "reverti," or (metaphorically) "sententiam mutare." The two passages in Plautus are: EUT. Si huc item properes, ut istuc properas, facias rectius, Huc secundus ventus nunc est; cape modo vorsoriam; Hic Favonius serenu'st, istic Auster imbricus: Hic facit tranquillitatem, iste omnes fluctus conciet. (in _Mercat._ Act. V., sc. 2.) CHARM. Stasime, fac te propere celerem recipe te ad dominum domum; . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cape vorsoriam Recipe te ad herum. (in _Trinum._ Act. IV., sc. 3.) The word _magneticum_ is also of Gilbert's own coinage, as a noun; as an adjective it had been certainly used before, at least in its English form, _magneticall_, which appears on the title-page of William Borough's _Discourse of the Variation of the Compasse_ (London, 1596). Gilbert does not use anywhere the noun _magnetismus_, _magnetism_. The first use of that noun occurs in William Barlowe's _Magneticall Aduertisements_ (1616), in the _Epistle Dedicatorie_, wherein, when speaking of Dr. Gilbert, he says "vnto whom I communicated what I had obserued of my selfe, and what I had built vpon his foundation of the _Magnetisme_ of the earth." Gilbert speaks of the _virtus magnetica_, or _vis magnetica_; indeed, he has a rich vocabulary of terms, using, beside _virtus_ and _vis_, _vires_, _robur_, _potestas_, _potentia_, _efficientia_, and _vigor_ for that which we should now call _magnetism_ or _the magnetic forces_. Nor does he use the verb _magnetisare_, or its participle, _magnetisatus_: he speaks of _ferrum tactum_, or of _ferrum excitatum a magnete_. In spite of certain obscurities which occur in places in his work, he certainly sh
PREV.   NEXT  
|<   249   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260   261   262   263   264   265   266   267   268   269   270   271   272   273  
274   275   276   277   278   279   280   281   282   283   284   285   286   287   288   289   290   291   292   293   294   295   296   297   298   >>   >|  



Top keywords:
Gilbert
 

vorsoriam

 
virtus
 

appears

 
magnetica
 

Plautus

 

versoriam

 
magnetism
 

William

 

magnetic


ferrum
 

denote

 

versoria

 

speaks

 

Magneticall

 
Epistle
 

Dedicatorie

 
Aduertisements
 
magnetismus
 

occurs


Barlowe

 

Borough

 

adjective

 

coinage

 

magneticum

 

English

 

Variation

 

Compasse

 

London

 

Discourse


speaking
 

magneticall

 

Magnetisme

 
forces
 

magnetisare

 

participle

 

magnetisatus

 

tactum

 
places
 
obscurities

excitatum

 

magnete

 
efficientia
 

potentia

 

foundation

 

obserued

 

communicated

 

potestas

 

vocabulary

 

vorsoria