FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   294   295   296   297   298   299   300   301   302   303   304   305   306   307   308   309   310   311   312   313   314   315   316   317   318  
319   320   321   322   323   324   325   326   327   328   329   330   331   332   333   334   335   336   337   338   339   340   341   342   343   >>   >|  
dre, _Problemes_, sect. 1, prooem., p. 4 (Ideler); Eustathe, sur l'_Odyssee_, IV., 73, et Tzetzes, _Chiliade_ VI., 650. ^4 Voyez Psellus, _Des pierres_, p. 36 (Bernard et Maussac). ^5 Voyez Dioscoride, _Mat. med._, I., 110. ^6 Voyez S. Clement, _Strom._, II., p. 370 (Paris, 1641, in-fol.). Il parait distinguer l'un de l'autre [Greek: to souchion] et [Greek: to elektron], probablement parce qu'il attribue a tort au metal [Greek: elektron] la propriete attractive du succin. ^7 Voyez le faux Zoroastre, dans les _Geoponiques_, XV., 1, s. 29. ^8 Voyez le faux Zoroastre, au meme endroit. ^9 Voyez Eustathe, sur l'_Odyssee_, IV., 73; Tzetzes, _Chil._ VI., 650; Nicolas Myrepse, _Antidotes_, ch. 327, et l'Etymol. Gud. au mot [Greek: elektron]. Comparez Saumaise, Exert. plin., p. 778. ^{10} Voyez Pline, XXXVII., 2, s. 11, n^o 37. ^{11} Voyez Pline, XXXVII., 2, s. 11-13, et Tacite, _Germanie_, ch. 45. La forme _sualiternicum_, dans Pline (s. 11, n^o 33), est donnee par le manuscrit de Bamberg et par M. Sillig (t. V., p. 390), au lieu de la forme _subalternicum_ des editions anterieures. ^{12} Voyez Tacite et Pline, _ll. cc._ ^{13} Voyez Pline, XXXVII., 2, s. 11, n^o 40, Comp. J. Grimm, _Gesch. der deutsch. Sprache_, Kap. x., p. 233 (Leipzig, 1848, in-8). ^{14} Pline, _l. c._ ^{15} Voyez Saumaise, _De homon. hyles iatricae_, c. 101, p. 162 (1689, in-fol.). ^{16} Voyez Sprengel, sur Dioscoride, t. II., pp. 390-391. ^{17} Voyez M. de Sacy, cite par Buttmann, _Mythologus_, t. II., pp. 362-363. ^{18} Voyez Saumaise, _Ex. plin._, p. 778. Il n'est pas probable que le mot [Greek: bernike] ou [Greek: berenike] nom du succin dans la grecite du moyen age, soit lie etymologiquement avec le nom propre [Greek: berenike], qui vient de l'adjectif macedonien [Greek: berenikos] pour [Greek: pherenikos]. [110] PAGE 47, LINE 17. Page 47, line 20. _Mauri vero Carabem appellant, quia solebant in sacrificijs, & deorum cultu ipsum libare. Carab enim significat offerre Arabice; ita Carabe, res oblata; aut rapiens paleas, vt Scaliger ex Abohali citat, ex lingua Arabica, vel Persica._--The printed text, line 18, has "Non rapiens paleas," but in all copies of the folio of 1600, the "Non" has been altered in ink into "aut," possibly by Gilbert's own hand. Nevertheless the editions of 1628 and 1633 both rea
PREV.   NEXT  
|<   294   295   296   297   298   299   300   301   302   303   304   305   306   307   308   309   310   311   312   313   314   315   316   317   318  
319   320   321   322   323   324   325   326   327   328   329   330   331   332   333   334   335   336   337   338   339   340   341   342   343   >>   >|  



Top keywords:
Saumaise
 

elektron

 
XXXVII
 

Tacite

 
succin
 

editions

 

paleas

 
Zoroastre
 

rapiens

 

Dioscoride


Tzetzes
 

Eustathe

 

Odyssee

 

berenike

 

pherenikos

 
probable
 

Mythologus

 
Buttmann
 
bernike
 

propre


adjectif

 

macedonien

 

etymologiquement

 

grecite

 

berenikos

 

significat

 

copies

 

printed

 

Persica

 

Nevertheless


Gilbert
 

altered

 

possibly

 
Arabica
 

lingua

 

libare

 

deorum

 

sacrificijs

 
appellant
 
solebant

Scaliger

 

Abohali

 
oblata
 

offerre

 

Arabice

 

Carabe

 

Carabem

 

anterieures

 

attribue

 

souchion