FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110  
111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   >>   >|  
at the beginning of the fifth century.--"The Old English Version of Bede's Ecclesiastical History of the English People," ed. T. Miller, E.E.T.S., 1890. The authenticity of this translation is doubtful; see Miller's introduction.--"King Alfred's Anglo-Saxon Version of Boethius," ed. S. Fox, London, 1864, 8vo.--"King Alfred's West-Saxon version of Gregory's Pastoral Care," ed. H. Sweet, E.E.T.S., 1871-2. This last is the most faithful of Alfred's translations; he attached great importance to the work, and sent a copy of it to all his bishops. The copy of Werferth, bishop of Worcester, is preserved in the Bodleian Library. [108] The sea to the west of Norway, that is the German Ocean. [109] To-day Helgeland, in the northern part of Norway. Alfred's "Orosius," Thorpe's translation, printed with the "Life of Alfred the Great," by Pauli, in Bohn's Antiquarian Library, pp. 249 ff.; Anglo-Saxon text in Sweet, "King Alfred's Orosius," 1883, p. 17. Alfred adds the account of yet another journey, undertaken by Wulfstan. [110] The researches of Usener have placed beyond a doubt that Boethius was a Christian; but Christianity is scarcely visible in the "Consolatio," which is entirely "inspiree d'Aristote et de Platon." Gaston Paris, _Journal des Savants_, 1884, p. 576. [111] S. Fox, "King Alfred's Boethius," 1864, 8vo, chap. xxxv. [112] The Anglo-Saxon translation made by Werferth (with a preface by Alfred) is still unpublished. Earle has given a detailed account of it in his "Anglo-Saxon Literature," 1884, pp. 193 ff. [113] These seven Chronicles, more or less complete, and differing more or less from one another, are the chronicles of Winchester, St. Augustine of Canterbury, Abingdon, Worcester, Peterborough, the bilingual chronicle of Canterbury, and the Canterbury edition of the Winchester chronicle. They begin at various dates, the birth of Christ, the crossing of Caesar to Britain, &c., and usually come down to the eleventh century. The Peterborough text alone continues as late as the year 1154. The Peterborough and Winchester versions are the most important; both have been published by Plummer and Earle, "Two of the Saxon Chronicles," Oxford, 1892, 8vo. The seven texts have been printed by Thorpe, with a translation. "The Anglo-Saxon Chronicle," 1861, 2 vols. 8vo (Rolls). The Winchester chronicle contains the poems on the battle of Brunanburh (_supra_, p. 46), the accession of Edgar, &c.; the MS. is preserved in
PREV.   NEXT  
|<   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110  
111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   >>   >|  



Top keywords:
Alfred
 

translation

 

Winchester

 
Canterbury
 

Boethius

 
chronicle
 

Peterborough

 

Worcester

 

Library

 

Orosius


Norway

 
preserved
 

Chronicles

 

printed

 

account

 

Thorpe

 

Werferth

 

Version

 

English

 
Miller

century

 

accession

 
complete
 

differing

 

chronicles

 

battle

 

Brunanburh

 
preface
 

Savants

 
unpublished

Literature

 

detailed

 

published

 

Britain

 
Plummer
 

crossing

 

Caesar

 
important
 

eleventh

 

versions


Christ

 
bilingual
 

Chronicle

 

Abingdon

 

continues

 

Augustine

 

Oxford

 

edition

 

undertaken

 

attached