en and its prodigious effect. They express the classical
end of the French Renaissance with as much weight and hardness as the
great blank walls of stone that were beginning to show in the rebuilding
of Paris. It is for this quality that I have printed them here, using
them as the definite term of that long, glorious, and uncertain phase in
European letters.
_THE "CONSOLATION OF DU PERRIER."_
_Ta douleur, du Perrier, sera donc eternelle?
Et les tristes discours
Que te met en l'esprit l'amitie paternelle
L'augmenteront toujours?_
_Le malheur de ta fille au tombeau descendue
Par un commun trepas,
Est-ce quelque dedale ou ta raison perdue
Ne se retrouve pas?_
_Je sais de quels appas son enfance etoit pleine,
Et n'ai pas entrepris,
Injurieux ami, de soulager ta peine
Avecque son mepris._
_Mais elle etoit du monde, ou les plus belles choses
Ont le pire destin;
Et rose elle a vecu ce que vivent les roses
L'espace d'un matin._
_Puis quand ainsi seroit que, selon ta priere,
Elle auroit obtenu
D'avoir en cheveux blancs termine sa carriere,
Qu'en fut-il avenu?_
_Penses-tu que, plus vieille, en la maison celeste
Elle eut eu plus d'accueil,
Ou qu'elle eut moins senti la poussiere funeste
Et les vers du cercueil?_
_De moi, deja deux fois d'une pareille foudre
Je me suis vu perclus;
Et deux fois la raison m'a si bien fait resoudre,
Qu'il ne m'en souvient plus._
_Non qu'il ne me soit mal que la tombe possede
Ce qui me fut si cher;
Mais en un accident qui n'a point de remede,
Il n'en faut point chercher._
_La Mort a des rigueurs a nulle autre pareilles:
On a beau la prier;
La cruelle qu'elle est se bouche les oreilles,
Et nous laisse crier._
_Le pauvre en sa cabane, ou le chaume le couvre,
Est sujet a ses lois;
Et la garde qui veille aux barrieres du Louvre
N'en defend point nos rois._
_De murmurer contre elle et perdre patience,
Il est mal a propos;
Vouloir ce que Dieu veut est la seule science
Qui nous met en repos._
"_Vouloir ce que Dieu veut est la seule science
Qui nous met en repos._"
NOTES.
CHARLES OF ORLEANS.
THE COMPLAINT.
Line 5. _Prins._ An inaccurate peda
|