FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   >>  
ng this refrain haunt you". "Que" might possibly mean "de peur que", did not the whole sense of the poem forbid such an interpretation. AN EXCERPT FROM THE GRANT TESTAMENT. Stanza 75, line 4. A charming example of those "flashes" which reveal Villon. Stanza 76, line 2. Note the spelling of _Grant_ in the feminine without an _e_. Adjectives of the third declension whose feminine was not distinguishable in Latin took no "e" in early French. A survival of this is found in grand' rue, grand' messe, etc. Line 5. _Grant erre_, "quickly", and the whole line reads: "Let it (my body) be delivered to it (luy=la terre) quickly," the "erre" here is from the popular late Latin "_iterare_"="_iter facere_". It survives in the nautical idiom "reprendre son erre"="to get under weigh again." Line 7. "_Erre_" here comes, on the contrary, from _errare_, to make a mistake, to err. Stanza 77, line 4. _Maillon._ Swaddling clothes. Line 5. _Boullon_, scrape. The two lines are obscure but seem to read: "He has got me out of many a scrape which gave him no joy" (_esioye_ from _esjouir_=_rejouir_). Line 7 and 8. These are obscure but apparently="And beseech him on my knees not to forsake all joy on that account." Stanza 78, line 2. "_Le Romman du Pet au Deable_." The Pet au Deable was a great stone at the door of a private house in the university. The students took it away and all Paris fought over the matter. The "Roman" was a set of verses, now lost, which Villon wrote on the quarrel. Line 3. _Guy Tabarie_ who _grossa_ (wrote out), these verses was a friend of Villon's: soon hanged. Line 5. _Soubz._ The "b" is pedantic, the _ou_ indicates of itself the loss of the _b_. The "z" (and the "s" in the modern _sous_) are due to the derivation not from _sub_ but _subtus_. THE BALLAD OF OUR LADY. Stanza 2, line 3. _Egypcienne._ St. Mary of Egypt. Line 4. _Theophilus._ This was that clerk who sold his soul to the Devil and whom Our Lady redeemed. You may find the whole story sculptured on the Tympanum of the exquisite northern door of Notre Dame in Paris. Line 8. _Vierge Portant_="Virgin that bore a son". Stanza 3, line 4. _Luz_="luthus". "S" becomes "z." The Envoi. Note the Acrostic "Villon" in the first letters of the first six lines. It is a trick he played more than once. THE DEAD LORDS. Stanza 1, line 1. _Calixte._ These names are of less interest. _Calixte_ was Pope Calixtus III, Alphonso Borgia, who died
PREV.   NEXT  
|<   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   >>  



Top keywords:

Stanza

 

Villon

 

quickly

 
scrape
 
obscure
 

feminine

 
verses
 

Calixte

 

Deable

 

Tabarie


grossa
 

students

 

private

 

derivation

 

university

 
modern
 

matter

 

quarrel

 

friend

 
hanged

fought

 
pedantic
 

Acrostic

 

letters

 

Virgin

 

Portant

 

luthus

 
played
 

Calixtus

 

Alphonso


Borgia

 

interest

 

Vierge

 

Theophilus

 

BALLAD

 

Egypcienne

 

Tympanum

 

sculptured

 

exquisite

 

northern


redeemed

 

subtus

 

Adjectives

 

declension

 

distinguishable

 

spelling

 
flashes
 

reveal

 

French

 

delivered