FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   282   283   284   285   286   287   288   289   290   291   292   293   294   295   296   297   298   299   300   301   302   303   304   305   306  
307   308   309   310   311   312   313   314   315   316   317   318   319   320   321   322   323   324   325   326   327   328   329   330   331   >>   >|  
rius imperio obsequor. et quidem si, proinde ut ipse fui imperator familiae, habeam dominum, non verear ne iniuste aut graviter mi imperet. Hegio, hoc te monitum, nisi forte ipse non vis, voluerim. But you see! fortune moulds us, pinches us, to suit her whims: here am I, the one-time free man, a slave--tossed from the heights to the depths. Accustomed to command, I am now at another's beck and call. And indeed, if I might have such a master as I myself was when I was the head of a household, I should have no fear of being treated unjustly or harshly. There is one thing I should like to impress upon you, Hegio,--unless you object, maybe. _Hegio_ Loquere audacter. No, no, speak out. _Tynd._ Tam ego fui ante liber quam gnatus tuos, 310 tam mihi quam illi libertatem hostilis eripuit manus. tam ille apud nos servit, quam ego nunc his apud te servio. est profecto deus, qui quae nos gerimus auditque et videt: is, uti tu me his habueris, proinde illum illic curaverit; bene merenti bene profuerit, male merenti par erit. quam tu filium tuom, tam pater me meus desiderat. Once I was free as your son; an enemy's success deprived me of my liberty as he was deprived of his; he is a slave in my country as I am here with you. There surely is a God who hears and sees what we do: and according to your treatment of me here, so will he look after your son there. He will reward the deserving and requite the undeserving. Just as you long for your son, so does my father long for me. _Hegio_ Memini ego istuc. sed faterin eadem quae hic fassust mihi? I know all that--but do you admit the truth of what this fellow has told me? _Tynd._ Ego patri meo esse fateor summas divitias domi meque summo genere gnatum. sed te optestor, Hegio, ne tuom animum avariorem faxint divitiae meae: 320 ne patri, tam etsi sum unicus, decere videatur magis, me saturum servire apud te sumptu et vestitu tuo potius quam illi, ubi minime honestumst, mendicantem vivere.[11] (323) I do admit that my father is a very wealthy man at home and that I do come of very good family. But, Hegio, I beseech you, don't let my wealth make your demands too exorbitant: for my father, even though I am his only son, might feel
PREV.   NEXT  
|<   282   283   284   285   286   287   288   289   290   291   292   293   294   295   296   297   298   299   300   301   302   303   304   305   306  
307   308   309   310   311   312   313   314   315   316   317   318   319   320   321   322   323   324   325   326   327   328   329   330   331   >>   >|  



Top keywords:

father

 
deprived
 
merenti
 

proinde

 

deserving

 

family

 

reward

 

requite

 
beseech
 

undeserving


vivere

 

wealthy

 

Memini

 

surely

 

country

 

exorbitant

 

liberty

 

treatment

 

demands

 

wealth


gnatum
 

genere

 
sumptu
 

optestor

 

animum

 

avariorem

 

faxint

 

unicus

 

decere

 

videatur


saturum

 

divitiae

 

servire

 
divitias
 

summas

 

minime

 

fassust

 
mendicantem
 

honestumst

 

vestitu


fateor

 

potius

 

fellow

 

faterin

 

auditque

 

Accustomed

 

depths

 

command

 

heights

 

tossed