FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   293   294   295   296   297   298   299   300   301   302   303   304   305   306   307   308   309   310   311   312   313   314   315   316   317  
318   319   320   321   322   323   324   325   326   327   328   329   330   331   332   333   334   335   >>  
et vita prohibeant, is diem dicam, inrogabo multam. ut mihi cenas decem meo arbitratu dent, cum cara annona sit. sic egero. nunc ibo ad portum hinc: est illic mi una spes cenatica; si ea decolabit, redibo huc ad senem ad cenam asperam. Now I'm going to have the foreign law on those chaps and demand my full rights, I certainly am: it's conspiracy, conspiracy to deprive us of sustenance and life, and I'm going to summon 'em, fine 'em-- make 'em give me ten dinners, at my discretion, and that will be when food is dear. That's how I'll catch them. (_turning to go_) Well, now for the harbour. That's where my one hope is, gastronomically speaking, if that oozes away, I'll come back here to the old man's terror of a meal. [EXIT _Ergasilus_, LOOKING IN ALL DIRECTIONS FOR A POSSIBLE HOST. III. 2. Scene 2. ENTER _Hegio_ WITH _Aristophontes_ AND _Slaves_. _Hegio_ Quid est suavius, quam bene rem gerere, bono publico, sic ut ego feci heri, cum emi hosce homines: ubi quisque vident, 500 eunt obviam gratulanturque eam rem, ita me miserum restitando retinendoque lassum reddiderunt: vix ex gratulando miser iam eminebam. (_highly pleased with himself_) Now what makes you feel better than managing your affairs properly and contributing to the common good, just as I did yesterday in buying these prisoners? Whenever anyone sees me up he comes and congratulates me on it! Dear, dear! I was so worn out with all their stopping and detaining me, it got to be frightfully hard work emerging from the flood of felicitations. tandem abii ad praetorem; ibi vix requievi: rogo syngraphum, datur mi ilico; dedi Tyndaro: ille abiit domum. inde ilico praevortor domum, postquam id actum est; eo protinus ad fratrem, mei ubi sunt alii captivi. At last I escaped to the praetor's. Barely waiting to catch my breath, I asked for a passport, got it on the spot, gave it to Tyndarus: he's off for home. After seeing to that, I first start straight for home. Then I go on to my brother's where the rest of my prisoners are. rogo, Philocratem ex Alide ecquis hominum noverit: tandem his exclamat, eum sibi esse sodalem; 510 dico eum esse apud me; hic extemplo orat obsecratque, eum sibi ut liceat videre: iussi ilico hu
PREV.   NEXT  
|<   293   294   295   296   297   298   299   300   301   302   303   304   305   306   307   308   309   310   311   312   313   314   315   316   317  
318   319   320   321   322   323   324   325   326   327   328   329   330   331   332   333   334   335   >>  



Top keywords:

tandem

 

conspiracy

 

prisoners

 

detaining

 

frightfully

 
yesterday
 

felicitations

 

eminebam

 
highly
 

emerging


pleased
 
stopping
 

properly

 

praetorem

 
affairs
 

contributing

 

common

 

managing

 

buying

 
congratulates

Whenever

 

praevortor

 
Philocratem
 

hominum

 

ecquis

 

brother

 
straight
 

noverit

 
obsecratque
 
liceat

videre

 

extemplo

 
sodalem
 

exclamat

 

Tyndarus

 

postquam

 

protinus

 

syngraphum

 

requievi

 
Tyndaro

fratrem

 

waiting

 

Barely

 

breath

 

passport

 
praetor
 

escaped

 

captivi

 

rights

 
deprive