FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144  
145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168   169   >>   >|  
ory. There is authority for considering the final collection to have been made in Egypt. Cairo is described most minutely and the customs are of Egypt of the thirteenth century and later. The stories must have been popular in Egypt as they were mentioned by an historian, 1400-70. Lane considered that the final Arabic collection bears to Persian tales the same relation that the _AEneid_ does to the _Odyssey_. Life depicted is Arabic, and there is an absence of the great Persian heroes. Internal evidence assists in dating the work. Coffee is mentioned only three times. As its use became popular in the East in the fourteenth century this indicates the date of the work to be earlier than the very common use of coffee. Cannon, which are mentioned, were known in Egypt in 1383. Additions to the original were probably made as late as the sixteenth century. _The Arabian Nights_ has been the model for many literary attempts to produce the Oriental tale, of which the tales of George Meredith are notable examples. Thomas Keightley, in _Tales and Popular Fictions_, considered Persia the original country of _The Thousand and One Nights_, and _The Voyages of Sinbad_, originally a separate work. He showed how some of these tales bear marks of Persian extraction and how some had made their way to Europe through oral transmission before the time of Galland's translation. He selected the tale, "Cleomedes and Claremond," and proved that it must have been learned by a certain Princess Blanche, of Castile, and transmitted by her to France about 1275. This romance must have traveled to Spain from the East. It is the same as "The Enchanted Horse" in _The Thousand and One Nights_, and through Keightley's proof, is originally Persian. Keightley also selected the Straparola tale, _The Dancing Water, the Singing Apple, and the Beautiful Green Bird_, and proved it to be the same as Grimm's _Three Little Birds_, as a Persian _Arabian Night's_ tale, and also as _La Princesse Belle Etoile_, of D'Aulnoy. But as Galland's translation appeared only the year after Madame D'Aulnoy's death, Madame D'Aulnoy must have obtained the tale elsewhere than from the first printed version of _Arabian Nights_. No date. _The Thousand and One Days_. This is a Persian
PREV.   NEXT  
|<   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144  
145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168   169   >>   >|  



Top keywords:

Persian

 

Nights

 

mentioned

 

Arabian

 

Aulnoy

 

Keightley

 
century
 

Thousand

 

selected

 

translation


Galland
 

proved

 

original

 

collection

 

Madame

 

popular

 

considered

 

originally

 
Arabic
 

transmitted


Princess

 
learned
 

Blanche

 

Castile

 

Europe

 
extraction
 

Cleomedes

 
transmission
 

Claremond

 

Dancing


Etoile

 

appeared

 

Princesse

 

version

 

printed

 

obtained

 

Little

 
Enchanted
 

traveled

 

romance


France
 
Beautiful
 

Straparola

 
Singing
 
attempts
 
depicted
 

absence

 

Odyssey

 

relation

 

AEneid