s was a city of Thessaly, distant about seven stadii from the
sea, where the parents of Jason lived: Pelion was both a mountain and city
of Thessaly, close to Iolcos; whence Iolcos is called Peliotic.
[19] For the same sentiment more fully expressed, see Hippolytus, 616-625.
See also Paradise Lost, x. 890.
Oh, why did God,
Creator wise, that peopled highest heaven
With spirits masculine, create at last
This novelty on earth, this fair defect
Of nature, and not fill the world at once
With men, as angels, without feminine?
[20] Porson rightly reads [Greek: tach' an pithoio] with Wyttenbach.
[21] Elmsley has
[Greek: "hos kai dokei moi tauta, kai kalos echein]
[Greek: gamous tyrannon, hous prodous hemas echei],
[Greek: kai xymphor' einai, kai kalos egnosmena]."
"_that these things appear good to me, and that the alliance with the
princes, which he, having forsaken me, has contracted, are both
advantageous and well determined on_." So also Dind. but [Greek: kalos
echei]. Porson omits the line.
[22] In Elmsley this line is omitted, and instead of it is inserted
"[Greek: nymphei pherontas, tende me pheugein chthona]."
"_offering them to the bride, that they may not be banished from this
country_," which Dindorf retains, and brackets the other.
[23] Although the Scholiast reprobates this interpretation, it seems to be
the best, nor is it any objection, that [Greek: Mnemosyne] is elsewhere
represented as the Mother of the Muses; so much at variance is the poetry
of Euripides with the received mythology of the ancients. ELMSLEY.
[24] The construction is [Greek: polis hieron potamon]; thus Thebes,
Phoenis. l. 831, is called [Greek: pyrgos didymon potamon]. A like
expression occurs in 2 Sam. xii. 27. I have fought against Rabbah, and have
taken _the city of waters_, [Greek: polin ton hydaton] in the Septuagint
version.
[25] Elmsley reads [Greek: pantes], "_we all entreat thee_." So Dindorf.
[26] Elmsley reads [Greek: he dynasei] with the note of interrogation after
[Greek: thymoi]; "_or how wilt thou be able,_" etc.
[27] An allusion to that well-known saying in Plato, de Repub. 1. 3.
[Greek: Dora theous peithei, dor' aidoious basileas]. Ovid. de Arte Am.
iii. 635.
Munera, crede mini, capiunt hominesque deosque.
[28] Vertit Portus, _O infelix quantam calamitatem ignoras_. Mihi sensus
videtur esse, _quantum a pristina fortuna excidisti_. ELMSLEY.
[29] Medea
|