se, below the second rate, perhaps below the third, built of stone
roughly cut. The rooms were low, and the passage above stairs gloomy,
but the furniture was good. The table was well supplied, except that the
fruit was bad. It was truly the dinner of a country gentleman. Two
tables were filled with company, not inelegant.
After dinner, the talk was of preserving the Welsh language. I offered
them a scheme. Poor Evan Evans was mentioned, as incorrigibly addicted
to strong drink. Worthington[1210] was commended. Myddleton is the only
man, who, in Wales, has talked to me of literature. I wish he were truly
zealous. I recommended the republication of David ap Rhees's
Welsh Grammar.
Two sheets of _Hebrides_ came to me for correction to-day, F.G.[1211]
AUGUST 6.
I corrected the two sheets. My sleep last night was disturbed.
Washing at Chester and here, 5_s_. 1_d_.
I did not read.
I saw to-day more of the out-houses at Lleweney. It is, in the whole, a
very spacious house.
AUGUST 7.
I was at Church at Bodfari. There was a service used for a sick woman,
not canonically, but such as I have heard, I think, formerly at
Lichfield, taken out of the visitation.
The Church is mean, but has a square tower for the bells, rather too
stately for the Church.
OBSERVATIONS.
Dixit injustus, Ps. 36, has no relation to the English[1212].
Preserve us, Lord, has the name of Robert Wisedome, 1618.--Barker's
_Bible_[1213].
Battologiam ab iteratione, recte distinguit Erasmus.--_Mod. Orandi
Deum_, p. 56-144[1214].
Southwell's Thoughts of his own death[1215].
Baudius on Erasmus[1216].
AUGUST 8.
The Bishop and much company dined at Lleweney. Talk of Greek--and of the
army[1217]. The Duke of Marlborough's officers useless. Read
_Phocylidis_[1218], distinguished the paragraphs. I looked in Leland: an
unpleasant book of mere hints.
Lichfield School, ten pounds; and five pounds from the Hospital[1219].
AUGUST 10.
At Lloyd's, of Maesmynnan; a good house, and a very large walled garden.
I read Windus's Account of his _Journey to Mequinez_, and of Stewart's
Embassy[1220]. I had read in the morning Wasse's _Greek Trochaics to
Bentley_. They appeared inelegant, and made with difficulty. The Latin
Elegy contains only common-place, hastily expressed, so far as I have
read, for it is long. They seem to be the verses of a scholar, who has
no practice of writing. The Greek I did not always fully understand. I
am in
|