FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   756   757   758   759   760   761   762   763   764   765   766   767   768   769   770   771   772   773   774   775   776   777   778   779   780  
781   782   783   784   785   786   787   788   789   790   791   792   793   794   795   796   797   798   799   800   801   802   803   804   805   >>   >|  
, one in an age, _Qui nunquam visae flagravit amore puellae_; [4715]for _semel insanivimus omnes_, dote we either young or old, as [4716]he said, and none are excepted but Minerva and the Muses: so Cupid in [4717]Lucian complains to his mother Venus, that amongst all the rest his arrows could not pierce them. But this nuptial love is a common passion, an honest, for men to love in the way of marriage; _ut materia appetit formam, sic mulier virum._ [4718]You know marriage is honourable, a blessed calling, appointed by God himself in Paradise; it breeds true peace, tranquillity, content, and happiness, _qua nulla est aut fuit unquam sanctior conjunctio_, as Daphnaeus in [4719]Plutarch could well prove, _et quae generi humano immortalitatem parat_, when they live without jarring, scolding, lovingly as they should do. [4720] "Felices ter et amplius Quos irrupta tenet copula, nec ullis Divulsus querimoniis Suprema citius solvit amor die." "Thrice happy they, and more than that, Whom bond of love so firmly ties, That without brawls till death them part, 'Tis undissolv'd and never dies." As Seneca lived with his Paulina, Abraham and Sarah, Orpheus and Eurydice, Arria and Poetus, Artemisia and Mausolus, Rubenius Celer, that would needs have it engraven on his tomb, he had led his life with Ennea, his dear wife, forty-three years eight months, and never fell out. There is no pleasure in this world comparable to it, 'tis _summum mortalitatis bonum-- [4721]hominum divumque voluptas, Alma Venus--latet enim in muliere aliquid majus potentiusque, omnibus aliis humanis voluptatibus_, as [4722]one holds, there's something in a woman beyond all human delight; a magnetic virtue, a charming quality, an occult and powerful motive. The husband rules her as head, but she again commands his heart, he is her servant, she is only joy and content: no happiness is like unto it, no love so great as this of man and wife, no such comfort as [4723]_placens uxor_, a sweet wife: [4724]_Omnis amor magnus, sed aperto in conjuge major_. When they love at last as fresh as they did at first, [4725]_Charaque charo consenescit conjugi_, as Homer brings Paris kissing Helen, after they had been married ten years, protesting withal that he loved her as dear as he did the first hour that he was betrothed. And in their old age, when they make much of one another, saying, as he did to his wife in
PREV.   NEXT  
|<   756   757   758   759   760   761   762   763   764   765   766   767   768   769   770   771   772   773   774   775   776   777   778   779   780  
781   782   783   784   785   786   787   788   789   790   791   792   793   794   795   796   797   798   799   800   801   802   803   804   805   >>   >|  



Top keywords:

marriage

 

content

 

happiness

 

aliquid

 

muliere

 

humanis

 

omnibus

 
potentiusque
 
Poetus
 
voluptatibus

Mausolus

 

Artemisia

 

Rubenius

 

hominum

 

delight

 

pleasure

 

months

 

divumque

 
voluptas
 

comparable


engraven

 

summum

 

mortalitatis

 
commands
 

conjugi

 

brings

 

kissing

 

consenescit

 
Charaque
 

betrothed


married

 

protesting

 

withal

 

conjuge

 
aperto
 
servant
 

husband

 

charming

 

virtue

 

quality


occult

 

motive

 

powerful

 

magnus

 
placens
 

comfort

 

magnetic

 

appetit

 
materia
 

formam