FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   782   783   784   785   786   787   788   789   790   791   792   793   794   795   796   797   798   799   800   801   802   803   804   805   806  
807   808   809   810   811   812   813   814   815   816   817   818   819   820   821   822   823   824   825   826   827   828   829   830   831   >>   >|  
iclia, Tacius Leucippe, Longus Sophista's Daphnis and Chloe, Theodorus Prodromus his Rhodanthes, Aristaenetus and Philostratus Epistles, Balthazar Castilio, _lib. 4. de aulico._ Laurentius, _cap. 10, de melan._ Aeneas Sylvius his Lucretia, and every poet almost, which have most accurately described a perfect beauty, an absolute feature, and that through every member, both in men and women. Each part must concur to the perfection of it; for as Seneca saith, _Ep. 33. lib. 4._ _Non est formosa mulier cujus crus laudatur et brachium, sed illa cujus simul universa facies admirationem singulis partibus dedit_; "she is no fair woman, whose arm, thigh, &c. are commended, except the face and all the other parts be correspondent." And the face especially gives a lustre to the rest: the face is it that commonly denominates a fair or foul: _arx formae facies_, the face is beauty's tower; and though the other parts be deformed, yet a good face carries it (_facies non uxor amatur_) that alone is most part respected, principally valued, _deliciis suis ferox_, and of itself able to captivate. [4911] "Urit te Glycerae nitor, Urit grata protervitas, Et vultus nimium lubricus aspici." "Glycera's too fair a face was it that set him on fire, too fine to be beheld." When [4912]Chaerea saw the singing wench's sweet looks, he was so taken, that he cried out, _O faciem pulchram, deleo omnes dehinc ex animo mulieres, taedet quotidianarum harum formarum!_ "O fair face, I'll never love any but her, look on any other hereafter but her; I am weary of these ordinary beauties, away with them." The more he sees her, the worse he is,--_uritque videndo_, as in a burning-glass, the sunbeams are re-collected to a centre, the rays of love are projected from her eyes. It was Aeneas's countenance ravished Queen Dido, _Os humerosque Deo similis_, he had an angelical face. [4913] "O sacros vultus Baccho vel Apolline dignos, Quos vir, quos tuto foemina nulla videt!" ------"O sacred looks, befitting majesty, Which never mortal wight could safely see." Although for the greater part this beauty be most eminent in the face, yet many times those other members yield a most pleasing grace, and are alone sufficient to enamour. A high brow like unto the bright heavens, _coeli pulcherrima plaga, Frons ubi vivit honor, frons ubi ludit amor_, white and smooth like the polished alabaster, a pair of cheeks of vermilion colour,
PREV.   NEXT  
|<   782   783   784   785   786   787   788   789   790   791   792   793   794   795   796   797   798   799   800   801   802   803   804   805   806  
807   808   809   810   811   812   813   814   815   816   817   818   819   820   821   822   823   824   825   826   827   828   829   830   831   >>   >|  



Top keywords:

beauty

 

facies

 

vultus

 

Aeneas

 

projected

 

collected

 

centre

 
videndo
 
uritque
 
burning

sunbeams

 

humerosque

 

similis

 

angelical

 

countenance

 

ravished

 

quotidianarum

 

taedet

 
formarum
 

Theodorus


mulieres

 

pulchram

 

faciem

 
dehinc
 

Daphnis

 

ordinary

 

beauties

 

Longus

 
Sophista
 

Leucippe


bright

 

heavens

 

pulcherrima

 

Tacius

 
sufficient
 
enamour
 

alabaster

 

polished

 

cheeks

 

colour


vermilion

 

smooth

 

pleasing

 

foemina

 
befitting
 

sacred

 

Prodromus

 

Baccho

 
Apolline
 

dignos