FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   268   269   270   271   272   273   274   275   276   277   278   279   280   281   282   283   284   285   286   287   288   289   290   291   292  
293   294   295   296   297   298   299   300   301   302   303   304   305   306   307   308   309   310   311   312   313   314   315   316   317   >>   >|  
east have carried off, too secure, at any rate, the delicate charm of that old-fashioned courtesy, and of a conversation which is the essence of culture. But I did not like to invite a man of weak health to a villa practically without a roof, and which even now it would be a compliment to describe as unfinished. It would indeed be a special treat to me to have the enjoyment of him here also. For I assure you that the neighbourhood of Marius makes the sunshine of that other country residence of mine.[538] I will see about getting him put up in the house of Anicius. For I myself, though a student, can live with workpeople in the house. I get this philosophy, not from Hymettus, but from Arpinum.[539] Marius is feebler in health and constitution. As to interrupting my book[540]--I shall take from you just so much time for writing as you may leave me. I only hope you'll leave me none at all, that my want of progress may be set down to your encroachment rather than to my idleness! In regards to politics, I am sorry that you worry yourself too much, and are a better citizen than Philoctetes, who, on being wronged himself, was anxious for the very spectacle[541] that I perceive gives you pain. Pray hasten hither: I will console you and wipe all sorrow from your eyes: and, as you love me, bring Maruis. But haste, haste, both of you! There is a garden at my house.[542] [Footnote 533: Some bore, unknown to us.] [Footnote 534: The two boys seem to be receiving their education together at this time in the house of Quintus.] [Footnote 535: It is all but impossible to explain these words. Some editors transfer them to the sentence after _de Republica_. But they are scarcely more in place there. The Greek quotation is not known.] [Footnote 536: M. Marius, to whom Letter CXXVI is addressed.] [Footnote 537: C. Anicius, a senator, seems to have obtained from Ptolemy Auletes, by gift or purchase, his state sedan and its attendants.] [Footnote 538: The Pompeianum.] [Footnote 539: An unintellible word, meant apparently for Greek (perhaps _arce_ [Greek: Psuria], see _Att._ xvi. 13), is in the text. The most probable conjecture refers it in some way to Arpinum, Cicero's hardy mountain birthplace.] [Footnote 540: The _de Oratore_.] [Footnote 541: The ruin of his country.] [Footnote 542: For us to walk and converse in. It hardly refers to a supply of vegetables, as some suggest.] CXXIII (A IV, 11) TO ATTICUS (AT
PREV.   NEXT  
|<   268   269   270   271   272   273   274   275   276   277   278   279   280   281   282   283   284   285   286   287   288   289   290   291   292  
293   294   295   296   297   298   299   300   301   302   303   304   305   306   307   308   309   310   311   312   313   314   315   316   317   >>   >|  



Top keywords:
Footnote
 

Marius

 

Anicius

 

country

 

Arpinum

 

health

 

refers

 

quotation

 

Maruis

 

scarcely


Republica
 

editors

 
receiving
 

unknown

 

garden

 

education

 

explain

 

transfer

 

impossible

 

Quintus


sentence

 
senator
 

probable

 

conjecture

 
Psuria
 

Cicero

 

vegetables

 
converse
 

supply

 

suggest


Oratore

 

mountain

 

CXXIII

 

birthplace

 

apparently

 

obtained

 

Ptolemy

 

Auletes

 

Letter

 
addressed

Pompeianum

 
unintellible
 
attendants
 

purchase

 

ATTICUS

 

assure

 

neighbourhood

 

sunshine

 

enjoyment

 

unfinished