China
by Timkofsky, was translated in 1827 into the English language. The
works of the monk Hyacinth Bitchourin, head of the Russian
ecclesiastical mission at Pekin, published in 1828-32, are of great
importance for the knowledge of China, Thibet, and the country of the
Mongols.[37] The great patriot and protector of science, Romyanzof,
whose name is known throughout the civilized world, caused Abalghasi's
_Historia Mongolorum et Tartarorum_ to be printed in 1825, under the
special care of the distinguished German oriental scholar Frahn. The
publication of the Mongol work. _History of the Eastern Mongols and
their Princes_, written by Ssanang Ssetzen, with a German translation
and illustrations and remarks by J.J. Schmidt, although no Russian
work, may be mentioned here; as it was only made possible by Russian
means, and the support of the emperor. The same author, known to the
literary world by his learned Researches in Eastern Asia, translated
also the Gospels into the Mongol and Kalmuk languages for the
Russian Bible Society. A Mongol Grammar was prepared by him in 1828,
and the Mongol-German-Russian Dictionary was announced in 1834. A
Mongol-Russian Dictionary had been previously published by Igumnof of
Irkutzk. Volkof composed a Tartar Dictionary, an earlier one having
been written by Giganof in 1804. For the study of the Armenian,
numerous opportunities are presented; the Armenian archimandrite
Seraphim published in 1819 an Armenian elementary Encyclopedia, and in
1822 a Russian Armenian Dictionary. But the oriental studies of the
Russians are not limited to the languages of the Russian empire. A
Hebrew Grammar has been published by Pavsky, the learned author of
the Russian version of the Old Testament; and in the year 1821 there
were, according to Henderson, not less than forty of his pupils
employed as teachers in the different academies and seminaries
throughout the country. An Arabic Grammar has been published by
Boldryef, and also a Persian Chrestomathy in 1826. Senkofsky
translated the _Derbent-Nahmeh_; and also edited with considerable
additions the French-Arabic dictionary, originally written by the
Swede Berggren, a work of great utility to the Arabic scholar; not a
mere vocabulary, but full of geographical notices and general
information; in short a work which, according to the prospectus
written by the learned Fraehn, "contains every thing that can be useful
to the traveller, diplomatic agent, missionar
|