is travels,
a description of the country and people, and a translation of the
Mongol code of laws.--2. _Opisanie Tibeta_, i.e. Description of Thibet
in its present state, translated from the Chinese, with remarks and
illustrations, St. Pet. 1828. This work has been translated into
French and published by Klaproth under the title: _Description du
Tubet partiellement du Chinois en Russe, par le P. Hyacinth
Bitchourin, et du Russe en Francois par M.... etc. Accompagnee de
Notes par M. Klaproth_, Paris 1831.--3. Description of Dshongary and
Eastern Turkestan, in 2 vols. under the title: _Opisanie Dshongarii i
vostotchnavo Turkestana_, etc. St. Pet. 1829.--4. _Istorija pervyck
tchetyrech Chanov_, i.e. History of the first four Khans of the House
of Jenghis, St. Pet. 1829. This and the preceding work are not
properly translations, but original works drawn from _Chinese_
sources, all of which are specified. Besides these works, Hyacinth has
published some of less importance, translations from the Chinese, etc.
etc.]
[Footnote 38: The reputation of this clergyman rests however more on
his publications in the department of bibliographical and literary
history, than on his own theological works.]
[Footnote 39: The etymological tables, published since 1819 by
Shishkof, as a specimen of the labours of the Academy, are highly
interesting. We see here the words reduced to the first elements of
the language; and in some cases more than 3000 words springing from a
single root.]
[Footnote 40: This view seems to have been taken by Count Adam
Gurowski, now in this country, the author of the _European Pentarchy_,
Leipzig 1839; a work in which a great deal of mental power and an
admirable acuteness is employed to defend the despotic claims of
Russia, and to shake the independence of Germany.]
[Footnote 41: _O mnimoi drewnosti etc._ i.e. On the pretended age, the
original form, and the sources of our History; first printed in the
periodical, "The Library," in 1835.]
[Footnote 42: _O Russkich Letopisiach, etc._ i.e. On the Russian
Chronicles and their writers, Petersb. 1836.]
[Footnote 43: It appeared in a German translation as early as 1840.]
[Footnote 44: _Sto Literaturow, etc._, edited by Smirdin, Petersb.
1840, etc.]
[Footnote 45: See in Part IV.]
[Footnote 46: In connection with this work stands the Grammar by the
same writer, written in French: _Elemens de la Langue Georgienne_,
1838.]
[Footnote 47: There are a
|