FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   264   265   266   267   268   269   270   271   272   273   274   275   276   277   278   279   280   281   282   283   284   285   286   287   288  
289   290   291   292   293   294   295   296   297   298   299   300   301   302   303   304   305   306   307   308   309   310   311   312   313   >>   >|  
t your words. Moreover, you are not the first who has treated of this matter; and I swear by Allah that it is necessary to know this book. It is only the shameless boor and the enemy of all science who will not read it, or who will make fun of it. But there are sundry things which you will have to treat about yet." And he mentioned other subjects, chiefly of a medical character. "Oh, my master," replied Nafzawi, "all you have said here is not difficult to do, if it is the pleasure of Allah on high." "I forthwith," comments Nafzawi, "went to work with the composition of this book, imploring the assistance of Allah (May He pour His blessing on the prophet) [580] and may happiness and pity be with him." The most complete text of The Scented Garden is that now preserved in the library at Algiers, and there are also manuscripts in the libraries of Paris, Gotha and Copenhagen. In 1850 a manuscript which seems to have corresponded practically with The Torch of the World was translated into French by a Staff Officer of the French Army in Algeria, and an edition of thirty-five copies was printed by an autographic process in Algiers in the year 1876. [581] In 1886 an edition of 220 copies was issued by the French publisher Isidore Liseux, and the same year appeared a translation of Liseux's work bearing the imprint of the Kama Shastra Society. This is the book that Burton calls "my old version," [582] which, of course, proves that he had some share in it. [583] There is no doubt that the average Englishman [584] would be both amazed and shocked on first opening even the Kama Shastra Society's version; unless, perchance, he had been prepared by reading Burton's Arabian Nights or the Fiftieth Chapter of Gibbon's Decline and Fall with the Latin Notes, though even these give but a feeble idea of the fleshiness of The Scented Garden. Indeed, as Ammianus Marcellinus, referring to the Arabs, says: "Incredible est quo ardore apud eos in venerem uterque solvitur sexus." 160. Contents of The Scented Garden. Nafzawi divided his book into twenty one-chapters "in order to make it easier reading for the taleb (student)." It consists of descriptions of "Praiseworthy Men" and "Praiseworthy Women" from a Nafzawin point of view, interpretations of dreams, medical recipes for impotence, &c., lists of aphrodisiacs, and stories confirmatory of Ammianus's remark. Among the longer tales are those of Moseilma, "Bahloul [585] and Ham
PREV.   NEXT  
|<   264   265   266   267   268   269   270   271   272   273   274   275   276   277   278   279   280   281   282   283   284   285   286   287   288  
289   290   291   292   293   294   295   296   297   298   299   300   301   302   303   304   305   306   307   308   309   310   311   312   313   >>   >|  



Top keywords:
French
 

Garden

 

Scented

 

Nafzawi

 

medical

 
reading
 
copies
 

Praiseworthy

 

edition

 
Burton

Ammianus

 

Society

 
Shastra
 

version

 

Liseux

 
Algiers
 

Chapter

 
Fiftieth
 

Arabian

 
Nights

Gibbon

 

Decline

 

feeble

 
amazed
 
proves
 

average

 

opening

 
perchance
 
shocked
 

fleshiness


Englishman

 
prepared
 

dreams

 

interpretations

 
recipes
 

impotence

 

descriptions

 

Nafzawin

 

aphrodisiacs

 
Moseilma

Bahloul

 
longer
 

stories

 

confirmatory

 

remark

 

consists

 

student

 

ardore

 

venerem

 
Incredible