FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45  
46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   >>   >|  
Farrar's interpretation of the Spanish gypsy, never found exceptional favour in my ears. Mr. Caruso's appearance in the opera could not be taken into consideration, because he had frequently sung in it before at the Metropolitan Opera House without awakening any great amount of enthusiasm. In fact, except as Des Grieux, this Italian tenor has never been popularly accepted in French opera in New York. But _Carmen_ had long been out of the repertoire, and _Carmen_ is an opera people like to hear. The magic of the names of Caruso, Farrar, and Toscanini may have lured auditors and critics into imagining they had heard a more effective performance than was vouchsafed them. Personally I could not compare the revival favourably with the wonderful Manhattan Opera House _Carmen_, which at its best enlisted the services of Mme. Bressler-Gianoli, the best Carmen save one that I have ever heard, Charles Dalmores, Maurice Renaud, Pauline Donalda, Charles Gilibert, Emma Trentini, and Daddi; Cleofonte Campanini conducting. At first, to be sure, there was no offensive over-laying of detail in Mme. Farrar's interpretation. It was not cautiously traditional, but there was no evidence that the singer was striving to stray from the sure paths. The music lies well in Mme. Farrar's voice, better than that of any other part I have heard her sing, unless it be Charlotte in _Werther_, and the music, all of it, went well, including the habanera, the seguidilla, the quintet, and the marvellous _Oui, je t'aime, Escamillo_ of the last act. Her well-planned, lively dance after the gypsy song at the beginning of the second act drew a burst of applause for music usually permitted to go unrewarded. Her exit in the first act was effective, and her scene with Jose in the second act was excellently carried through. The card scene, as she acted it, meant very little. No strain was put upon the nerves. There was little suggestion here. The entrance of Escamillo and Carmen in an old victoria in the last act was a stroke of genius on somebody's part. I wonder if this was Mme. Farrar's idea. But somehow, during this performance, one didn't feel there. It was no more the banks of the Guadalquivir than it was the banks of the Hudson. _Carmen_ as transcribed by Bizet and Meilhac and Halevy becomes indisputably French in certain particulars; to say that the heroine should be Spanish is not to understand the truth; Maria Gay's interpretation has taught us that,
PREV.   NEXT  
|<   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45  
46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   >>   >|  



Top keywords:
Carmen
 

Farrar

 

interpretation

 

Escamillo

 

Charles

 

French

 

Caruso

 
Spanish
 

effective

 
performance

unrewarded

 

permitted

 

applause

 

including

 

habanera

 
seguidilla
 

quintet

 
Charlotte
 

Werther

 

marvellous


beginning

 
lively
 

planned

 

nerves

 

transcribed

 

Meilhac

 

Halevy

 
Hudson
 

Guadalquivir

 

indisputably


taught
 

understand

 
particulars
 

heroine

 

strain

 

carried

 

genius

 

stroke

 

victoria

 

suggestion


entrance

 

excellently

 

Trentini

 
accepted
 
popularly
 

Grieux

 
Italian
 

repertoire

 

people

 

auditors