FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   >>  
language, which is very different from English. So when we go over there, in addition to talking about things that they do not understand, we are also using a language that they don't know. For instance: We opened up in Manchester with a play called _The Wyoming Whoop_. Now out of that title they understood just one word--"The." They did not know whether "Wyoming" was a battleship or some patent skin food. And "Whoop" was still worse. During the progress of the play one of the characters speaks of having left the day's ice on the steps all the forenoon; I say-- "Has that piece of ice been out in that Wyoming sun all the forenoon?" "Yes, sir." "Well, you take a sponge and go out and get it." After two or three shows the manager came to me and asked me what that line about the ice meant; was it supposed to be funny? I told him it was in America. He wanted to know why. "Well," I said, "you know Wyoming is the hottest place in America, don't you?" "No; is it?" "Well then, you know that if you left a piece of ice out in the sun all the forenoon it would melt, don't you?" "No; would it?" Upon investigation I found that there was probably not one person in ten thousand in those manufacturing towns of England who ever saw a piece of ice. They didn't know but that you could bake it. * * * * * It took me only three days to discover that I was in wrong with _The Wyoming Whoop_. So the next week in Liverpool I switched to _Bill Biffin's Baby_. Now we were on the right track. We had a subject, Babies, that they understood and liked. But on the second show I began writing it over--into the English language. I found that in twenty-four minutes I was using thirty-two words that they either knew nothing of, or else meant something entirely different from what I intended they should. For instance: Take the words Trolley Car. An American player spoke of having seen a lady riding on a trolley, and the audience went into fits. The player was astounded; he hadn't told his "gag" at all yet--(and, by the way, it isn't a "gag" there; it is a "wheeze")--and the audience was laughing. And then when he finally told his "gag" not a soul laughed. Upon investigation he found that over there what he meant by a trolley car was "_a tram_." And what they called a "trolley" was the baggage truck down at the railway station that they hauled trunks around on. Another of their "gags" was--
PREV.   NEXT  
|<   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   >>  



Top keywords:
Wyoming
 

trolley

 

forenoon

 

language

 
investigation
 
player
 

audience

 
America
 

called

 

English


instance

 

understood

 
Another
 

twenty

 
minutes
 
thirty
 

Biffin

 

switched

 
Liverpool
 

subject


Babies

 

writing

 

trunks

 
laughed
 

riding

 
baggage
 

wheeze

 

laughing

 

finally

 

astounded


hauled

 

intended

 
Trolley
 

American

 

station

 

railway

 
During
 
progress
 

characters

 

patent


speaks

 

sponge

 

battleship

 

understand

 
things
 

talking

 
addition
 

opened

 
Manchester
 

England