FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52  
53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   >>   >|  
up and says, "Yes, it is so." The rest do not comprehend him. He then writes out distinctly, [Greek: IPPOS]. They are in the dark as to the meaning. They know not whether a horse, a man, or a goose is named. All the Greeks, however, understand the meaning the same as when the horse or picture was before them, for they had _agreed_ that _ippos_ should represent the _idea_ of that animal. Forth steps another, and pronounces the word _cheval_. Every Frenchman is aroused: Oui, monsieur? Yes, sir. Comprenez vous? Do you understand? he says to the rest. But they are dumb. He then writes C-H-E-V-A-L. All are as ignorant as before, save the Frenchmen who had agreed that _cheval_ should be the name for horse. Next go yourself, thinking all will understand you, and say, _horse_; but, lo! none unacquainted with your language are the wiser for the sound you utter, or the sign you suspended before them; save, perhaps, a little old Saxon, who, at first looks deceived by the similarity of sound, but, seeing the sign, is as demure as ever, for he omits the _e_, and pronounces it shorter than we do, more like a yorkshire man. But why are you not understood? Because others have not entered into an _agreement_ with you that _h-o-r-s-e_, spoken or written, shall represent that animal. Take another example. Place the living animal called man before them. Less trouble will be found in this case than in the former, for there is a nearer agreement than before in regard to the signs which shall be employed to express the idea. This word occurs with very little variation in the modern languages, derived undoubtedly from the Teutonic, with a little change in the spelling, as Saxon _mann_ or _mon_, Gothic _manna_, German, Danish, Dutch, Swedish and Icelandic like ours. In the south of Europe, however, this word varies as well as others. Our language is derived more directly from the old Saxon than from any other, but has a great similarity to the French and Latin, and a kind of cousin-german to all the languages of Europe, ancient and modern. Ours, indeed, is a compound from most other languages, retaining some of their beauties and many of their defects. We can boast little distinctive character of our own. As England was possessed by different nations at different periods, so different dialects were introduced, and we can trace our language to as many sources, German, Danish, Saxon, French, and Roman, which were the different nations ama
PREV.   NEXT  
|<   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52  
53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   >>   >|  



Top keywords:
language
 
understand
 

languages

 

animal

 

agreement

 

French

 

modern

 

cheval

 

similarity

 
German

derived
 

Europe

 

Danish

 

agreed

 

writes

 
meaning
 

nations

 

pronounces

 
represent
 

dialects


change

 

introduced

 

Teutonic

 

spelling

 
regard
 

express

 

Gothic

 

variation

 

employed

 

occurs


sources
 
undoubtedly
 
nearer
 

german

 

ancient

 
cousin
 

trouble

 

beauties

 

defects

 
retaining

compound

 
Swedish
 

Icelandic

 

England

 

periods

 
possessed
 
directly
 
distinctive
 

varies

 
character