merchant in Boston has any beautiful piece of broadcloth. A certain king
of Europe decreed a protestant to be burned--_any_ king of Europe
decreed _any_ protestant to be burned. How ridiculous are the rules we
have learned and taught to others, to enable them to "speak and write
with propriety." No wonder we never understood grammar, if so at
variance with truth and every day's experience. The rules of grammar as
usually taught can never be observed in practice. Hence it is called a
_dry study_. In every thing else we learn something that we can
understand, which will answer some good purpose in the affairs of life.
But this branch of science is among the things which have been tediously
learned to no purpose. No good account can be given of its advantages.
_The_, we are told, "is called the definite article, because it
ascertains what _particular_ thing or things are meant." A most
unfortunate definition, and quite as erroneous as the former. Let us try
it. _The_ stars shine, _the_ lion roars, _the_ camel is a beast of
burden, _the_ deer is good for food, _the_ wind blows, _the_ clouds
appear, _the_ Indians are abused. What is there in these examples, which
"ascertain what _particular_ thing or things are meant?" They are
expressions as _in_definite as we can imagine.
On the other hand, should I say _a_ star shines, _a_ lion roars, _an_
Indian is abused, _a_ wind blows, _a_ cloud appears, you would
understand me to allude very _definitely_ to _one_ "particular" object,
as separate and distinguished from others of its kind.
But what is the wonderful peculiarity in the meaning and use of these
two little words that makes them so unlike every thing else, as to
demand a separate "part of speech?" You may be surprised when I tell you
that there are other words in our language derived from the same source
and possessed of the same meaning; but such is the fact, as will soon
appear. Let us ask for the etymology of these important words. _A_
signifies _one_, never more, never less. In this respect it is always
_definite_. It is sometimes applied to a single thing, sometimes to a
whole class of things, to a [one] man, or to a [one] hundred men. It may
be traced thro other languages, ancient and modern, with little
modification in spelling; Greek _eis_, ein; Latin _unus_; Armoric
_unan_; Spanish and Italian _uno_; Portuguese _hum_; French _un_; German
_ein_; Danish _een_, _en_; Dutch _een_; Swedish _en_; Saxon, _an_,
_aen_
|