FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29  
30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   >>  
rs in Sally, Dolly, Hal _P_ for _m_ in Patty, Peggy; vowel-change in Harry, Jim, Meg, Kitty, &c; and in several of these the double consonant. To pursue the subject: re-duplication is used; as in Nannie, Nell, Dandie; and (by substitution) in Bob. Ded would be of ill omen; therefore we have, for Edward, Ned or Ted, _n_ and _t_ being coheir to _d_; for Rick, Dick, perhaps on account of the final _d_ in Richard. Letters are dropped for softness: as Fanny for Franny, Bab for Barb, Wat for Walt. Maud is Norman for Mald, from Mathild, as Bauduin for Baldwin. Argidius becomes Giles, our nursery friend Gill, who accompanied Jack in his disastrous expedition "up the hill." Elizabeth gives birth to Elspeth, Eliza (Eloisa?), Lisa, Lizzie, Bet, Betty, Betsy, Bessie, Bess; Alexander (_x_=_cs_) to Allick and Sandie. What are we to say of Jack for John? It seems to be from Jacques, which is the French for our James? How came the confusion? I do not remember to have met with the name James in early English history; and it seems to have reached us from Scotland. Perhaps, as Jean and Jaques were among the commonest French names, John came into use as a baptismal name, and Jaques or Jack entered by its side as a familiar term. But this is a mere guess; and I solicit further information. John answers to the German Johann or Jehann, the Sclavonic Ivan, the Italian Giovanni (all these languages using a strengthening consonant to begin the second syllable): the French Jean, the Spanish Juan, James to the German Jacob, the Italian Giacomo, the French Jacques, the Spanish Jago. It is observable that of these, James and Giacomo alone have the _m_. Is James derived from Giacomo? How came the name into Scotland? Of German pet-names some are formed by abbreviation; some also add _s_, as Fritz for Frieds from Friedrich, Hanns for Hann from Johann. (To this answers our _s_ or _c_ in the forms Betsy, Nancy, Elsie, &c.) Some take _chen_ (our _kin_, as _mannikin_) as Franschen, Hannchen. Thus Catskin in the nursery ballad which appears in Mr. Halliwell's Collection, is a corruption of Kaetchen Kitty. Most of our softened words are due to the smooth-tongued Normans. The harsh Saxon Schrobbesbyrigschire, or Shropshire, was by them softened into le Comte de Salop, and both names are still used. BENJ. H. KENNEDY. Shrewsbury, Feb. 2. 1850. * * * * * LACEDAEMONIAN BLACK BROTH. If your readers are not already as mu
PREV.   NEXT  
|<   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29  
30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   >>  



Top keywords:
French
 

Giacomo

 

German

 

nursery

 
Scotland
 

Johann

 
answers
 

Italian

 

Spanish

 

Jaques


softened

 

Jacques

 
consonant
 
derived
 

observable

 
formed
 

Friedrich

 
Frieds
 

abbreviation

 

information


Jehann

 
solicit
 

change

 

Sclavonic

 
syllable
 

strengthening

 

Giovanni

 

languages

 

Shropshire

 

KENNEDY


Shrewsbury

 

readers

 
LACEDAEMONIAN
 

Schrobbesbyrigschire

 
Catskin
 

ballad

 

appears

 

Hannchen

 

Franschen

 
mannikin

Halliwell

 
Collection
 

tongued

 

smooth

 

Normans

 

corruption

 

Kaetchen

 

entered

 

Argidius

 

friend