FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41  
42   43   44   45   >>  
similar expressions, but never the exact words as above. H. * * * * * REPLIES. AELFRIC'S COLLOQUY, AND THE A.-S. WORD AEGYPE IN THE A.-S. PSALTER. In reference to MR. THORPE'S note (No. 15. p. 232.), I beg leave, with all possible respect and deference, to suggest that his joke is not quite _ad rem_.--What would do for a _beefsteak_ does not help his _mistake_; for it is quite evident that _sprote_ applies to fish-_swimming_ and not to fish-_catching_; and I presume that "useful and sagacious" auxiliary, Dr. Kitchener himself, would hardly have ventured to deny that _fish_ may _swim quickly_? Now let us try how MR. THORPE'S proposed _salice=wicker_, or _sallow_, with or without the _basket_, will suit the context. The fisherman is asked, "Quales pisces capias? = What fish do you take?" The answer is Anguillos &c. &c. et qualescunque in amne natant salu = Eels &c. &c., and every sort whatever that in water swimmeth [wicker/sallow] basket! Let it be remembered that the question here is not, "_How_ dost thou take fish?" which had been put and _answered before_, but "_What_ fish dost thou take?" and then let common sense decide; for the fisherman having already mentioned that he cast _nets_ and _hooks_, and [_spyrian_/spartas], i.e. _baskets_, now only replies as to the _fish_ he takes. MR. THORPE calls the A.-S. dialogue a _Gloss_; is it not rather an _interlineary version_? like those in use, in later times, of Corderius, and used for the same purpose. I have no doubt that upon more mature consideration MR. THORPE will see that it could not be a substantive that was intended; and, as he admits my conjecture to be _specious_, that he will, in the course of his very useful labours, ultimately find it not only specious but correct. Meanwhile, I submit to his consideration, that beside the analogy of the Gothic _sprauto_, we have in Icelandic _spretta_, imperf. _spratt_, "subito movere, repente salire, emicare;" and _sprettr_, "cursus citatus," and I do think these analogies warrant my conclusion. I embrace this opportunity of submitting another _conjecture_ respecting a word in MR. THORPE'S edition of the _Anglo-Saxon Paraphrase of the Psalms_. It occurs in Ps. cvi. ver. 10., "Quid exacerbaverunt eloquium Domini," &c., which is rendered: "Forthon hidydan Drihtnes spraece aegwaes _aegype_." In a note MR. THORPE says: "_aegype_, non intelligo," and gives a reason for deeming
PREV.   NEXT  
|<   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41  
42   43   44   45   >>  



Top keywords:
THORPE
 

consideration

 

aegype

 

specious

 

sallow

 

wicker

 
basket
 

conjecture

 

fisherman

 
intended

admits

 

labours

 

Meanwhile

 

submit

 
correct
 

ultimately

 

Corderius

 
version
 

purpose

 

mature


replies

 

substantive

 
dialogue
 

interlineary

 

salire

 

exacerbaverunt

 
occurs
 

edition

 
Paraphrase
 
Psalms

eloquium

 

Domini

 

intelligo

 

reason

 

deeming

 

aegwaes

 

Forthon

 

rendered

 

hidydan

 
Drihtnes

spraece
 

respecting

 

subito

 

spratt

 
movere
 

repente

 

baskets

 
imperf
 

spretta

 

Gothic