FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231  
232   233   234   235   236   237   238   239   240   241   242   >>  
true and tender, "Though years roll by, my love shall ne'er wax old!" And so to him my heart I did surrender, Clear as a mirror of pure burnished gold; And from that day, unlike the seaweed bending To ev'ry wave raised by the summer gust, Firm stood my heart, on him alone depending, As the bold seaman in his ship doth trust. Is it some cruel god that hath bereft me? Or hath some mortal stol'n away his heart? No word, no letter since the day he left me, Nor more he cometh, ne'er again to part! In vain I weep, in helpless, hopeless sorrow, From earliest morn until the close of day; In vain, till radiant dawn brings back the morrow, I sigh the weary, weary nights away. No need to tell how young I am and slender-- A little maid that in thy palm could lie:-- Still for some message comforting and tender, I pace the room in sad expectancy. _The Lady Sakanouhe_. RAIN AND SNOW Forever on Mikane's crest, That soars so far away, The rain it rains in ceaseless sheets, The snow it snows all day. And ceaseless as the rain and snow That fall from heaven above, So ceaselessly, since first we met, I love my darling love. _Anon_. MOUNT MIKASH Oft in the misty spring The vapors roll o'er Mount Mikash's crest, While, pausing not to rest, The birds each morn with plaintive note do sing. Like to the mists of spring My heart is rent; for, like the song of birds, Still all unanswered ring The tender accents of my passionate words. I call her ev'ry day Till daylight fades away; I call her ev'ry night Till dawn restores the light;-- But my fond prayers are all too weak to bring My darling back to sight. _Akahito._ EVENING From the loud wave-washed shore Wend I my way, Hast'ning o'er many a flow'r, At close of day-- On past Kusaka's crest, Onward to thee, Sweet as the loveliest Flower of the lea! _Anon._ [Note.--A note to the original says: "The name of the composer of the above song was not given because he was of obscure rank," a reason which will sound strange to European ears.] FOOTNOTES: [Footnote 141: The play in the original is on the word Matsu, which has the double signification of "a pine-tree" and "to wait."] [Footnote 142: Mount Love
PREV.   NEXT  
|<   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231  
232   233   234   235   236   237   238   239   240   241   242   >>  



Top keywords:

tender

 

original

 
Footnote
 

darling

 

spring

 
ceaseless
 

vapors

 

daylight

 

restores

 

plaintive


Mikash

 

passionate

 
accents
 

prayers

 
unanswered
 
pausing
 
reason
 

strange

 

European

 

obscure


composer

 

FOOTNOTES

 
signification
 

double

 

washed

 

EVENING

 
Akahito
 

Onward

 

loveliest

 

Flower


Kusaka

 

Sakanouhe

 

bereft

 

seaman

 

mortal

 

cometh

 

letter

 
depending
 

surrender

 

mirror


Though

 

burnished

 
summer
 
raised
 

unlike

 

seaweed

 

bending

 
helpless
 

hopeless

 

Forever