FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215  
216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240   >>   >|  
pressed by _de_ and the article even when an adjective precedes the noun. 47.--16. on apercut l'ennemi. Apercevoir refers especially to the sense of sight, _s'apercevoir de_ to a mental process (_il s'apercut de son erreur_). 48.--4. cesserent. Note the plural verb though the singular subjects are not connected by _et_. 17. mangeaille, _-aille_ is a derogatory suffix; the force of the various French suffixes, to which little or no attention is paid in the ordinary French grammars, may be seen in the _Dictionnaire general_, vol. l, pp. 43 ff. and pp. 48 ff.; also in Ayer, _Grammaire comparee de la langue francaise_ (4th edition), pp. 300 ff. 49.--25. mon colonel. The possessive pronoun is used by French soldiers in addressing superior officers. TOMBOUCTOU 63. -12. bonjou. The letter _r_ is as difficult for Tombouctou as it is for the negroes in the Southern States. Tombouctou's language is like the Pidgin-English used in the Orient, he pays no attention to syntax, but puts his verbs in the first conjugation and in the> infinitive, that is, he knows only one form of the verb (_aime, cherche; reconne_, etc.); the mistakes will be easily seen (Bezi, p. 53, l. 18, is for _Bezieres_; Empeeu, p. 54, l. 7, is for _Empereur_; gives and capules, p. 57, l. 11, are for _grives_ and _crapules_; povisions, p. 58, l. 3, for _provisions_, etc.); gade, pesonne = _garder, personne_ (p. 60, l. 5); pati, p. 60, l. 21, is for _parti_, one verb which he does not put in the first conjugation; moi fait mange colonel, that is, he was the colonel's cook; Algeie, for _Algerie_. EN MER 64.--13. faut couper. Popular omission of the subject pronoun. 19. coupe pas. An example of the popular omission of _ne_.-- je vas, for _je vais_; the first person is formed on analogy with the second and third (_vas, va_). 66.--13. iau. Dialectic for _eau_. 19. drait. Dialectic (Norman) for _droit_; this peculiarity may be seen in Canadian French, which is partly Norman in origin; the Latin _i_ and _e_ became in Old French _ei_, this sound developed in Modern French into _oi_, but the Norman dialect retained the Old French sound (represented here by _ai_). 23. aigue. Note the diaeresis, which indicates that _u_ is pronounced in this word. 67.--3. a c't'-heure. For _a cette heure_, a popular phrase for _maintenant_; this also illustrates the popular tendency to slur over syllables and to omit completely the pronunciation of mute
PREV.   NEXT  
|<   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215  
216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240   >>   >|  



Top keywords:
French
 

popular

 

colonel

 

Norman

 
apercut
 

conjugation

 
Dialectic
 

pronoun

 
Tombouctou
 
omission

attention

 

syllables

 

provisions

 

couper

 

Popular

 
grives
 
crapules
 

povisions

 

subject

 
Algerie

completely

 

pronunciation

 

Algeie

 

personne

 

garder

 

pesonne

 

person

 

Modern

 
developed
 
dialect

retained

 
represented
 

pronounced

 

diaeresis

 

origin

 

analogy

 

formed

 
peculiarity
 

Canadian

 
partly

phrase

 

maintenant

 

tendency

 
capules
 
illustrates
 

infinitive

 

suffix

 

derogatory

 

suffixes

 

mangeaille