FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217  
218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240   241   242   >>   >|  
nce of the correct position of the adjective. 86.--29. le sel symbolique. Used in the Catholic christening ceremony. 87.--10. m'sieu. A further example of the slurring over of syllables by the uneducated (qu' for _que_, m' for _me_, vot' for _votre_, Etc.). 12. dans les estomacs. That is, _dans l'estomac_, the plural may be by analogy with les entrailles. 17. grand'meres. Etymologically the apostrophe is an error. The adjective _grand_ had no distinct feminine form in Latin (_grandem_) nor in Old French (_grant_), consequently no _e_ has been omitted; the feminine form of Modern French (_grande_) is due to analogy with feminine adjectives where _e_ represents a Latin _a_ (_bonne_, from _bona_, etc.), the form _grand'_ is merely a preservation of the Old French form; _cf. grand'rue_, main street, _grand merci_, I thank you kindly (where the apostrophe is not written), also such adverbs as _prudemment, precipitamment_, etc. (see also note to p. 12, l. 25). TOINE 90.--2. Toine-ma-Fine. A further illustration of de Maupassant's choice of proper names. 24. be, pe. _Be_ is for _boire_, _pe_ for _Pere_, illustrating the dialectic omission of _r_ and the Norman pronunciation of _oi_ (see note to p. 66, l. 19). 91.--7. arrondissement. See note to p. 176, l. 15. 32. qu'al'est. For _parce qu'elle est_ (see note to p. 85, l. 7). 92.--1. i for _il_ (see note to p. 77, l. 32). 29. c'qu'arrivera. For _ce qui arrivera_, notice the incorrect use of _que_ as subject (no elision would occur with _qui_). 93.--4. la me. The article may be used in familiar or disrespectful address (for _la mere_). 94.--23. te. For _toi_ (see note to p. 66, l. 19); compare also me for moi (l. 25); c'est-il, incorrect for _est-ce que_ (see also note top. 67, l. 11). 95.--1. pu. For _plus_. 6. guetez. For _guettez_; in the same sentence both y and i represent _il_ (see note to p. 77, l. 32). 96.--16. li. For _lui_. 23. a. For _elle_ (see note to p. 85, l. 7). 28. pourque. For _pourquoi_; pisque (l. 29) for _puisque_. 91.--6. que que tu veux. For _qu'est-ce que tu veux_. 32. quasiment t'une lourdeur. _t'_ here shows that a liaison has been made. The question of liaison is difficult for a foreigner, some book on pronunciation (such as Geddes, _French Pronunciation_, Oxford Press) should be consulted. 98.--1. on entendit entrer. Notice that the indefinite subject of the infinitive is omitted. 18. un lapin qui bat
PREV.   NEXT  
|<   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217  
218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240   241   242   >>   >|  



Top keywords:
French
 

feminine

 
omitted
 

pronunciation

 
subject
 

arrivera

 

incorrect

 
liaison
 

adjective

 

analogy


apostrophe
 

pourquoi

 

notice

 

Geddes

 

elision

 
familiar
 

article

 
Pronunciation
 
quasiment
 

infinitive


indefinite

 

Notice

 

entrer

 

Oxford

 

disrespectful

 

consulted

 

entendit

 

pisque

 

sentence

 

guettez


guetez
 

represent

 

lourdeur

 
question
 

puisque

 

difficult

 

foreigner

 

pourque

 
compare
 
address

Etymologically

 

estomac

 
plural
 

entrailles

 

distinct

 

grandem

 

adjectives

 

represents

 

grande

 

Modern