FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214  
215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   >>  
st dialogue between Southey and Porson, in Vol. i. of my _Imaginary Conversations_. _North_.--Not to that only, though in that dialogue there are sentiments much at variance with those which you would now give out as Porson's. For example, remember what Porson there says of the _Laodamia_. _Landor_.--The most fervid expression in commendation of it is printed as Porson's improperly, as the whole context shows. It should have been Southey's. _North_.--So, I perceive, you say in this new dialogue; and such a mode of attempting to turn your back on yourself, to borrow a phrase from your friend Lord Castlereagh's rhetoric, will be pronounced, even by those who do not care a bawbee about the debate, as not only ludicrous, but pitiably shabby. Keep your seat, Mr. Landor, and keep your temper for once in your life. Let us examine into this pretended mistake in your former dialogue about _Laodamia_. Well, as you are up, do me the favour, sir, to mount the ladder, and take down from yon top shelf the first volume of your _Conversations_. Up in the corner, on the left hand, next the ceiling. You see I have given you a high place. _Landor_.--Here is the book, Mr. North; it is covered with dust and cobwebs. _North_.--The fate of classics, Mr. Landor. They are above the reach of the housemaid, except when she brings the Turk's Head to bear upon them. Now, let us turn to the list of _errata_ in this first volume. We are directed to turn to page 52, line 4, and for _sugar-bakers_, read _sugar-bakers' wives_. I turn to the page, and find the error corrected by yourself; as are all the press errors in these volumes, which were presented by you to a friend. I bought the whole set for an old song at a sale. You see that the omitted word _wives_ is carefully supplied by yourself, in your own handwriting, Mr. Landor. On the same page, only five lines below this correction, is the identical passage that you would now transfer from Porson to Southey. Why did you not affix Porson's name to the passage then, when you were so vigilantly perfecting the very page? Why does no such correction appear even in the printed list of _errata_? Let us read the passage. "A current of rich and bright thoughts runs throughout the poem. [114] Pindar himself would not, on that subject, have braced one into more nerve and freshness, nor Euripides have inspired into it more tenderness and passion." [Footnote 114: Vol. i. p. 52.] _Landor_.--Mr. N
PREV.   NEXT  
|<   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214  
215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   >>  



Top keywords:

Landor

 
Porson
 
dialogue
 

passage

 
Southey
 
bakers
 
friend
 

Conversations

 

correction

 

volume


printed
 
Laodamia
 

errata

 
presented
 
volumes
 

bought

 
brings
 

directed

 

errors

 

corrected


freshness

 

current

 

perfecting

 

bright

 

thoughts

 

subject

 

braced

 
Pindar
 
Euripides
 

vigilantly


Footnote

 

handwriting

 
carefully
 

supplied

 

passion

 

identical

 

inspired

 

transfer

 

tenderness

 
omitted

ladder

 

attempting

 

perceive

 

borrow

 
phrase
 

pronounced

 

bawbee

 

Castlereagh

 

rhetoric

 

context