FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103  
104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   >>   >|  
four out of the five instances, below its claims.] [Footnote 8: "Genti v'eran, con occhi tardi e gravi, Di grande autorita ne' lor sembianti Parlavan rado, con voci soavi." ] [Footnote 9: "Sopra 'l verde smalto." Mr. Cary has noticed the appearance, for the first time, of this beautiful but now commonplace image.] [Footnote 10: "Il maestro di color che sanno."] [Footnote 11: This is the famous episode of Paulo and Francesca. She was daughter to Count Guido da Polenta, lord of Ravenna, and wife to Giovanni Malatesta, one of the sons, of the lord of Rimini. Paulo was her brother-in-law. They were surprised together by the husband, and slain on the spot. Particulars of their history will be found in the Appendix, together with the whole original passage. "Quali colombe, dal disio chiamate, Con l'ali aperte e ferme, al dolce nido Volan per l'aer dal voler portate Cotali uscir de la schiera ov'e Dido, A noi venendo per l'aer maligno, Si forte fu l'affettuoso grido." As doves, drawn home from where they circled still, Set firm their open wings, and through the air Come sweeping, wafted by their pure good-will So broke from Dido's flock that gentle pair, Cleaving, to where we stood, the air malign, Such strength to bring them had a loving prayer. ] [Footnote 12: Francesca is to be conceived telling her story in anxious intermitting sentences--now all tenderness for her lover, now angry at their slayer; watching the poet's face, to see what he thinks, and at times averting her own. I take this excellent direction from Ugo Foscolo.] [Footnote 13: "Nessun maggior dolore, Che ricordarsi del tempo felice Ne la miseria." ] [Footnote 14: "Per piu fiate gli occhi ci sospinse Quella lettura." "To look at one another," says Boccaccio; and his interpretation has been followed by Cary and Foscolo; but, with deference to such authorities, I beg leave to think that the poet meant no more than he says, namely, that their eyes were simply "suspended"--hung, as it were, over the book, without being able to read on; which is what I intended to express (if I may allude to a production of which both those critics were pleased to speak well), when, in my youthful attempt to enlarge this story, I wrote "And o'er the book they hung, and nothing said, And every lingering page grew longer as they read." _Story of Rimini._] [Footnote 15: "Mentre che l'uno spirto q
PREV.   NEXT  
|<   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103  
104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   >>   >|  



Top keywords:

Footnote

 

Rimini

 
Foscolo
 

Francesca

 

miseria

 

dolore

 

ricordarsi

 

maggior

 

felice

 
averting

anxious
 

telling

 

intermitting

 
sentences
 
tenderness
 

conceived

 

strength

 
prayer
 

loving

 
excellent

direction

 
watching
 
slayer
 

thinks

 

Nessun

 

deference

 
youthful
 

enlarge

 

attempt

 
pleased

allude
 

production

 

critics

 

Mentre

 

spirto

 

longer

 

lingering

 

express

 

authorities

 
interpretation

lettura
 
Quella
 

Boccaccio

 

intended

 

suspended

 
simply
 

sospinse

 

episode

 

famous

 

maestro