FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72  
73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   >>   >|  
investigations. He was a famous teacher at the Montpellier academy, which reminds me to mention that Jews were prominently identified with the founding and the success of the medical schools at Montpellier and Salerno, they, indeed, being almost the only physicians in all parts of the known world. Salerno, in turn, suggests Italy, where at that period translations were made from Latin into Hebrew. Hillel ben Samuel, for instance, the same who carried on a lively philosophic correspondence with another distinguished Jew, Maestro Isaac Gayo, the pope's physician, translated some of Thomas Aquinas's writings, Bruno di Lungoburgo's book on surgery, and various other works, from Latin into Hebrew. These successors of the great intellects of the golden age of neo-Hebraic literature, thoroughly conversant with Arabic literature, busied themselves with rendering accessible to literary Europe the treasury of Indian and Greek fables. Their translations and compilations have peculiar value in the history of literary development. During the middle ages, when the memory of ancient literature had perished, they were the means of preserving the romances, fairy tales, and fables that have descended, by way of Spain and Arabia, from classical antiquity and the many-hued Oriental world to our modern literatures. Between the eleventh and the thirteenth century, the foundations were laid for our narrative literature, demonstrating the importance of delight in fable lore, stories of travel, and all sorts of narratives, for to it we owe the creation of new and the transformation of old, literary forms. In Germany at that time, a Jewish minnesinger and strolling minstrel, Suesskind von Trimberg, went up and down the land, from castle to castle, with the poets' guild; while Santob di Carrion, a Jewish troubadour, ventured to impart counsel and moral lessons to the Castilian king Don Pedro before his assembled people. A century later, another Jew, Samson Pnie, of Strasburg, lent his assistance to the two German poets at work upon the continuation of _Parzival_. The historians of German literature have not laid sufficient stress upon the share of the Jews, heavily oppressed and persecuted though they were, in the creation of national epics and romances of chivalry from the thirteenth to the fifteenth century. German Jews, being more than is generally recognized diligent readers of the poets, were well acquainted with the drift of mediaeval p
PREV.   NEXT  
|<   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72  
73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   >>   >|  



Top keywords:
literature
 
literary
 
German
 

century

 

creation

 
translations
 
fables
 

Hebrew

 

Jewish

 

Salerno


Montpellier

 
thirteenth
 

romances

 

castle

 
strolling
 

minstrel

 

Suesskind

 

minnesinger

 

Trimberg

 

Germany


demonstrating

 

narrative

 

importance

 

delight

 

foundations

 
eleventh
 
Oriental
 

modern

 
literatures
 

Between


stories

 

transformation

 

Santob

 

travel

 

narratives

 
people
 

persecuted

 

national

 

chivalry

 

oppressed


heavily

 

sufficient

 
stress
 

fifteenth

 

acquainted

 
mediaeval
 
readers
 

diligent

 

generally

 
recognized