to them:
"Clearchus, O Greeks, having been found guilty of perjury, and of
violating the truce, has received his just punishment, and is dead;
Proxenus and Menon, as having denounced his treachery, are in great
honour; but the king demands of you your arms; for he says that they are
his, as they belonged to Cyrus his subject." 39. To this the Greeks
answered, (Cleanor the Orchomenian spoke for them,) "O Ariaeus, most
wicked of men, and the rest of you, as many as were the friends of
Cyrus, have you no regard either for gods or men, that, after having
sworn that you would consider our friends and enemies to be likewise
yours, you have thus,[114] after treacherously deserting us in concert
with Tissaphernes, the most godless and most unprincipled of human
beings, murdered the very men to whom you swore alliance, and,
abandoning us who are left, have come against us in conjunction with our
enemies?" 40. Ariaeus replied, "Clearchus had been previously detected in
treacherous designs against Tissaphernes and Orontes, and all of us who
accompany them." 41. To this Xenophon rejoined, "Clearchus, then, if he
infringed the truce in violation of his oath, is deservedly punished;
for it is just that those who violate their oaths should suffer death;
but as for Proxenus and Menon, as they are your benefactors and our
generals, send them hither; for it is clear that, being friends to both
parties, they will endeavour to advise what is best both for you and for
us." 42. The Barbarians, after conversing among themselves for some
time, departed without making any answer to this proposal.
[Footnote 106: [Greek: Out' apo poiou an tachous pheugon tis
apophygoi].] This is Dindorf's reading. Bornemann and Kuehner have
[Greek: out' apo poiou an tachous oute hopoi an tis pheugon apophygoi],
on the authority, as they say, of the best copies. Dindorf thought with
Schaefer, ad Greg. Cor. p. 492, that the words [Greek: oute hopoi an]
were superfluous, and consequently omitted them. Bornemann and Kuehner
see no reason why they should not be retained.]
[Footnote 107: [Greek: Ton megiston ephedron].] [Greek: Ephedros]
properly meant a gladiator or wrestler, who, when two combatants were
engaged, stood ready to attack the one that should prove victorious. See
Sturz. Lex. Xen.; Schol. in Soph. Aj. 610; Hesychius; D'Orvill. ad
Charit. p. 338.]
[Footnote 108: [Greek: Anastrephoio].] "Ut dominus versere, vivias,
domini partes sustineas:" [Greek: An
|