FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   >>  
uey, a native drum. (Pet. Martyr, p. 280). Maisi, maize. From this Eng. _maize_, Sp. _mais_, Ar. _marisi_, maize. Matum, liberal, noble. (Pet. Martyr, p. 292). Matunheri, a title applied to the highest chiefs. (Las Casas, Hist. Apol. cap. 197). Mayani, of no value, ("nihili," Pet. Martyr, p. 9). Ar. _ma_, no, not. Naborias, servants. (Las Casas, Hist. Gen. lib. III, cap. 32). Nacan, middle, center. Ar. _annakan_, center. Nagua, or enagua, the breech cloth made of cotton and worn around the middle. Ar. _annaka_, the middle. Nitainos, the title applied to the petty chiefs, (regillos o guiallos, Las Casas, Hist. Apol. cap,[TN-10] 197); _tayno_ vir bonus, _taynos_ nobiles, says Pet. Martyr, (Decad. p. 25). The latter truncated form of the word was adopted by Rafinesque and others, as a general name for the people and language of Hayti. There is not the slightest authority for this, nor for supposing, with Von Martius, that the first syllable is a pronominal prefix. The derivation is undoubtedly Ar. _nueddan_ to look well, to stand firm, to do anything well or skilfully. Nucay or nozay, gold, used especially in Cuba and on the Bahamas. The words _caona_ and _tuob_ were in vogue in Haiti (Navarrete, Viages, Tom. 1, pp. 45, 134). Operito, dead, and Opia, the spirit of the dead (Pane, pp. 443, 444). Ar. _aparruen_ to kill, _apparahun_ dead, _lupparruekittoa_ he is dead. Quisqueia, a native name of Haiti; "vastitas et universus ac totus. Uti Graeci suum Panem," says Pet. Martyr (Decad. p. 279). "Madre de las tierras," Valverde translates it (_Idea del valor de la Isla Espanola_, Introd. p. xviii). The orthography is evidently very false. Sabana, a plain covered with grass without trees (terrano llano, Oviedo, Hist. Gen. lib. vi. cap. 8). From this the Sp. _savana_, Eng. _savannah_. Charlevoix, on the authority of Mariana, says it is an ancient Gothic word (Histoire de l'Isle St. Domingue, i. p. 53). But it is probably from the Ar. _sallaban_, smooth, level. Semi, the divinities worshipped by the natives ("Lo mismo que nosotros llamamos Diablo," Oviedo, Hist. Gen. lib. v. cap. 1. Not evil spirits only, but all spirits). Ar. _semeti_ sorcerers, diviners, priests. Siba, a stone. Ar. _siba_, a stone. Starei, shining, glowing (relucens, Pet. Martyr, Decad. p. 304). Ar. _teren_ to be hot, glowing, _terehue_ heat. Tabaco, the pipe used in smoking the cohoba. This word has been applied in all Europea
PREV.   NEXT  
|<   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   >>  



Top keywords:

Martyr

 

applied

 

middle

 

center

 

spirits

 

Oviedo

 
glowing
 

authority

 

native

 
chiefs

terrano

 

covered

 

Histoire

 

ancient

 
savannah
 

Charlevoix

 
Mariana
 

savana

 

Sabana

 

Gothic


orthography
 

tierras

 

Graeci

 

universus

 

Valverde

 
translates
 

Introd

 

evidently

 

Espanola

 

shining


Starei

 

relucens

 

semeti

 

sorcerers

 

diviners

 
priests
 

cohoba

 
Europea
 

smoking

 

terehue


Tabaco

 
smooth
 

divinities

 

worshipped

 

sallaban

 

vastitas

 
natives
 

Diablo

 
nosotros
 
llamamos