er he shall have grown up) from Bashan." Dan is in
that place styled a lion's whelp, just as is Judah in Gen. xlix. 9,
because, as yet, he is only a candidate for future victories.
Footnote 3: The LXX. translate, [Greek: ek blastou huie mou anebes],
"from a shoot, my son, thou hast grown up." They explain [Hebrew: TrP]
by an inappropriate reference to Ezek. xvii. 9, where it is used of a
fresh green leaf.
Footnote 4: Calvin says: "This dignity is bestowed upon Judah only with
a view to benefit the whole of the people."
Footnote 5: In the first edition of this work, the author had likewise
maintained that view.
Footnote 6: It was this difficulty which led _Grotius_ to adopt the
feeble exposition, "That teachers out of Judah's posterity would lead
the people until the times of the Messiah, who would be the highest
leader and commander of Jews and Gentiles."
Footnote 7: Calvin says: "If any one should object, that the words of
Jacob convey a different meaning, we would answer him, that whatever
promises God gave concerning the outward condition of the Church, they
were so far limited that God might, in the meantime, exercise His
judgments in the punishment of men's sins, and prove the faith of His
people. And indeed it was not a light trial when, at the third
succession, the tribe of Judah was deprived of the greater part of his
territory. A more severe one followed when, before the eyes of the
father, the sons of the king were slain, his own eyes put out, and
himself was carried to Babylon, and given over to servitude and exile
along with the whole royal family. But the heaviest trial of all came,
when the people returned to their land, and were so far from seeing
their expectations fulfilled, that they were, on the contrary,
subjected to a sad dispersion. But even then, the saints beheld with
the eye of faith the sceptre hidden under ground; neither did their
hearts fail, nor their courage give way, so that they desisted not from
continuing their course."
Footnote 8: Many expositors, following the LXX. ([Greek: ek ton meron
autou]), the _Vulgate_ (_de femore ejus_), and the Chaldee Paraphrast,
understand this expression as a designation of origin and production.
But in that case, we must assume a very hard ellipsis, viz., "he who is
to proceed." Moreover, this explanation is destructive of the
parallelism, according to which, "from between his feet" must
correspond with "from Judah."
Footnote 9: The signi
|