FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79  
80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   >>   >|  
Captain, Thraso, being ignorant of the same, has brought {from abroad} a girl who used wrongly to be called the sister of Thais, and presents her to {Thais} herself: she {in reality} is a citizen of Attica. To the same woman, Phaedria, an admirer of Thais, orders a Eunuch whom he has purchased, to be taken, and he himself goes away into the country, having been entreated to give up two days to Thraso. A youth, the brother of Phaedria, having fallen in love with the damsel sent to the house of Thais, is dressed up in the clothes of the Eunuch. Parmeno prompts him; he goes in; he ravishes the maiden; but {at length} her brother being discovered, a citizen of Attica, betroths her who has been ravished, to the youth, {and} Thraso prevails upon Phaedria by his entreaties. THE PROLOGUE. If there is any one who desires to please as many good men as possible, and to give offense to extremely few, among those does our Poet enroll his name. Next, if there is one who thinks[21] that language too harsh, is {here} applied to him, let him bear this in mind-- that it is an answer, not an attack; inasmuch as he has himself been the first aggressor; who, by translating {plays} verbally,[22] and writing them in bad {Latin}, has made out of good Greek {Plays} Latin ones by no means good. Just as of late he has published the Phasma[23] [the Apparition] of Menander; and in the Thesaurus [the Treasure] has described[24] him from whom the gold is demanded, as pleading his cause why it should be deemed his own, before the person who demands it {has stated} how this treasure belongs to him, or how it came into the tomb of his father. Henceforward, let him not deceive himself, or fancy thus, "I have now done with it; there's nothing that he can say to me." I recommend him not to be mistaken, and to refrain from provoking me. I have many other points, as to which for the present he shall be pardoned, which, {however}, shall be brought forward hereafter, if he persists in attacking me, as he has begun to do. After the AEdiles had purchased the Eunuch of Menander, {the Play} which we are about to perform, he managed to get an opportunity of viewing it.[25] When the magistrates were present it began to be performed. He exclaimed that a thief, no Poet, had produced the piece, but still had not deceived[26] {him}; that, in fact, it was the Colax, an old Play of Plautus;[27] {and} that from it were taken the characters of the Parasite and t
PREV.   NEXT  
|<   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79  
80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   >>   >|  



Top keywords:

Thraso

 
Phaedria
 

Eunuch

 

brother

 

present

 

Menander

 

purchased

 

citizen

 

brought

 

Attica


demanded

 

pleading

 

points

 

abroad

 

provoking

 

refrain

 

recommend

 

mistaken

 

sister

 

treasure


belongs

 

called

 

stated

 

deemed

 

person

 

demands

 

wrongly

 

father

 

Henceforward

 

deceive


produced

 

exclaimed

 
Captain
 
performed
 

deceived

 

characters

 

Parasite

 

Plautus

 

magistrates

 

AEdiles


attacking

 

persists

 

forward

 

ignorant

 

opportunity

 

viewing

 

managed

 

perform

 

pardoned

 
Phasma