FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46  
47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   >>   >|  
Sara. Madrid, 1896. 8vo. But they gave the name of Mauresques to another and different class of romances, of which the heroes are chevaliers, who have nothing of the Mussulman but the name. The talent of certain _litterateurs_ of the sixteenth century exercised itself in that class where the persons are all conventional, or the descriptions are all imaginative, and made a portrait of the Mussulman society so exact that the romances of Esplandian, Amadis de Gaul, and others, which evoked the delicious knight-errantry of Don Quixote, can present a picture of the veritable chivalry of the Middle Ages. We possess but few verses of the Mussulmans of Granada. Argot de Moll preserved them in Arabic, transcribed in Latin characters, one piece being attributed to Mouley Abou Abdallah: "The charming Alhambra and its palaces weep Over their loss, Muley Boabdil (Bon Abdallah), Bring me my horse and my white buckler, That I may fight to retake the Alhambra; Bring me my horse and my buckler blue, That I may go to fight to retake my children. "My children are at Guadia, my wife at Jolfata; Thou hast caused my ruin, O Setti Omm el Fata. My children are at Guadia, my wife at Jolfata, Thou hast caused my ruin, O Setti Omm el Fata!"[6] [6] A. de Circourt. Histoire des Moors mudijares et des Moresques. Paris, 1846. As may be seen, these verses have no resemblance to those called Moorish. These are of a purely Spanish diction.[7] [7] T.A. de Circourt. I. iii., p. 327-332. Some romances, but not of these last-named, have kept traces of the real legends of the Arabs. There is among them one which treats of the adventures of Don Rodrigues, the last king of the Visigoths--"The Closed House of Toledo."[8] "The Seduction of la Cava," "The Vengeance of Count Julien," "The Battle of Guadalete," are brought back in the same fashion by the historians and writers of Mussulman romances. [8] R. Basset. Legendes Arabes d'Espagne. La Maison fermee de Tolede. Oran, 1898, in 8vo. The romance on the construction of the Alhambra has preserved the character of an Arabic legend which dates from before the prophet.[9] There is also a romance on the conquest of Spain, attributed to an Arab writer, the same man whom Cervantes somewhat later feigned to present as the author of Don Quixote, the Moor, Cid Hamet ben Engels.[10] [9] R. Basset. D'Alhambra et le Chateau de Khanumag: Revue des traditions populaires. Fairier, 1
PREV.   NEXT  
|<   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46  
47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   >>   >|  



Top keywords:
romances
 

Alhambra

 

children

 

Mussulman

 

Arabic

 

preserved

 
Guadia
 
retake
 
attributed
 

Jolfata


buckler

 

Abdallah

 

Basset

 
romance
 

caused

 

verses

 

Circourt

 

Quixote

 

present

 

brought


Guadalete

 

Battle

 

Julien

 

Espagne

 
fashion
 

Arabes

 

Legendes

 

writers

 
historians
 

Vengeance


Seduction

 

legends

 
Mauresques
 

traces

 
treats
 

Toledo

 

Closed

 

Visigoths

 
adventures
 

Rodrigues


Tolede
 
author
 

Cervantes

 

feigned

 

Engels

 

traditions

 
populaires
 

Fairier

 

Khanumag

 

Chateau