FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207  
208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   >>   >|  
e the transfer of ownership; the actual HANDING OVER of anything would be asked for by ngapa = let it come here, holding out the hand at the same time, but this last may presume merely inspection or temporary use of the article.) 745 : Go away : udzaripa : einpira. 746 : Go out, perforate : adeipa : -. 747 : Go out (as a fire) : utsimeipa : -. 748 : Hear, understand : krangipa : -. 749 : Hide, conceal : muye teipa (685, 791) : -. 750 : Jump, leap : katapulgipa : ralkagamurra. 751 : Kick : kukuna mapeipa (485, 707) : -. 752 : Kill : dadeima matameipa (598, 786) : -. 753 : Laugh : gi waleipa (819) : ung-garung-gari. 754 : Leave behind : yuneipa : -. 755 : Lie : lalkeipa (820) : -. 756 : Lie down : yuneipa : -. 757 : Make (men's work) : tatureipa : -. 758 : Make (women's work) : umeipa : -. 759 : Make a fire : muekemeipa : -. 760 : Paddle : karaba tapeipa (343, 787) : untyendyurra : -. 761 : Pull, drag : yuteipa : -. 762 : Rain : ari pudeipa (18, 735) : -. 763 : Return : mang-epa : -. 764 : Rise (as the sun) daneipa : -. 765 : Run* : - : ringa. (*Footnote. In Kowrarega, the action of running is expressed by the adverb tari = quickly, and the verb uleipa = to approach: Example: ngapa tari uleipa expresses quick motion TOWARDS the speaker, and tari uleipa quick motion FROM the speaker.) 766 : Sail : pong-eipa : reng-gamurra. 767 : Scold : ideipa : inyamung-urra. 768 : Scrape hands* : getapudeipa (465, 735) : -. (*Footnote. A mode of salutation practised throughout Torres Strait, and occasionally at Cape York.) 769 : Scratch, pinch : musiteipa : -. 770 : See, look after, watch : yaweipa : -. 771 : Sew : tarpeipa : belkagur. 772 : Shake : lupeipa : -. 773 : Sharpen : gizu paleipa (824, 722) : -. 774 : Shave : piniteipa : angkarung-gurra (449, 450). 775 : Shoot (with gun or bow) : uteipa : -. 776 : Seize, press, squeeze : gasumeipa : gipaburra. 777 : Sing : sagul piyepa (818) : -. 778 : Sleep : ute-ipa (825) : eremadin. 779 : Smoke : suguba wanipa (323, 730) : -. 780 : Sit down : tanureipa : engka. 781 : Speak, tell : mulepa : ekalkamurra. 782 : Spear, sting : pageipa : -. 783 : Stand : kadi (irregular) : -. 784 : Stand up : kadi tanure (783) : -. 785 : Steal : krameipa : -. 786 : Strike : matumeipa : untondunya. 787 : Swim : tapeipa : rolma, rulma. 788 : Take away : meipa : -. 789 : Tear : ladeipa : -. 790 : Thirst : nukineipa (655) : -. 791 : Throw into : teipa : umpanya. 792 : Tie : kunumeipa :
PREV.   NEXT  
|<   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207  
208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   >>   >|  



Top keywords:

uleipa

 

tapeipa

 
Footnote
 

yuneipa

 

motion

 
speaker
 

tarpeipa

 

belkagur

 

angkarung

 

piniteipa


Sharpen

 

paleipa

 
yaweipa
 

lupeipa

 
Scrape
 
getapudeipa
 
inyamung
 

gamurra

 

ideipa

 

salutation


musiteipa

 

Scratch

 
practised
 

Torres

 

Strait

 

occasionally

 
gipaburra
 

krameipa

 

Strike

 

matumeipa


untondunya

 

tanure

 

ekalkamurra

 

pageipa

 

irregular

 

umpanya

 

kunumeipa

 
nukineipa
 

Thirst

 

ladeipa


mulepa

 

piyepa

 
gasumeipa
 
squeeze
 

uteipa

 

tanureipa

 

wanipa

 
eremadin
 

suguba

 

adverb