FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70  
71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   >>   >|  
ilar statement, though for different reasons.] [Footnote 106: Vajracchedika. See _S.B.E._ vol. XLIX. It was translated into Chinese by Kumarajiva (384-417 A.D.).] [Footnote 107: Or in other repetitions of the same formula, beings, ideas, good things, signs, etc., etc.] [Footnote 108: Soyen Shaku, _Sermons of a Buddhist Abbot_, p. 47.] [Footnote 109: See for a simple and persuasive statement of these abstruse doctrines a charming little book called _Wu-Wei_ by H. Borel.] [Footnote 110: Translated from the Chinese by Teitaro Suzuki, 1900. The translation must be used with care, as its frequent use of the word _soul_ may lead to misunderstanding.] [Footnote 111: Asanga's work _Mahayana-sutralankara_ (edited and translated by S. Levi) which covers much of the same ground is extant in Sanskrit as well as in Chinese and Tibetan translations. It is a lucid and authoritative treatise but does not appear to have ever been popular, or to be read now in the Far East. For Yogacara see also _Museon_, 1904, p. 370.] [Footnote 112: The discussion of _tathata_ in Kathavatthu, XIX. 5 seems to record an early phase of these speculations.] [Footnote 113: _Awakening of Faith_, Teitaro Suzuki, pp. 62 and 70.] [Footnote 114: The process is generally called Vasana or perfuming.] [Footnote 115: Vijnanamatra Sastra. Chinese version quoted by Teitaro Suzuki, _Outlines of Mahayana Buddhism_, p. 343. Apparently both upadhi and upadhi are used in Buddhist Sanskrit. Upadi is the Pali form.] [Footnote 116: So the Madhyamika Sastra (XXV. 19) states that there is no difference between Samsara and Nirvana. Cf. Rabindranath Tagore, _Sadhana_, pp. 160-164.] [Footnote 117: _E.g._ Bodhicaryavatara, chap. I, called praise of the Bodhicitta.] [Footnote 118: _E.g._ the Pu-ti-hsin-li-hsiang-lun (Nanjio, 1304), translated from Nagarjuna, and the Ta-Ch'eng-fa-chieh-wu-cha-pieh-lun, translated from Sthiramati (Nanjio, 1258).] CHAPTER XX MAHAYANIST SCRIPTURES In a previous chapter I have discussed the Pali Canon and I shall subsequently have something to say about the Chinese and Tibetan Canons, which are libraries of religious and edifying works rather than sacred books similar to the Vedas or the Bible. My present object is to speak of the Sanskrit literature, chiefly sutras, which appeared contemporaneously with the rise of Mahayanism in India. The Mahayanist scriptures are the largest body of sacred writings exta
PREV.   NEXT  
|<   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70  
71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   >>   >|  



Top keywords:
Footnote
 

Chinese

 
translated
 

Suzuki

 
called
 
Sanskrit
 
Teitaro
 

sacred

 

Buddhist

 

Tibetan


Sastra

 

Nanjio

 

Mahayana

 

upadhi

 

statement

 

Sadhana

 

Tagore

 

Bodhicaryavatara

 

praise

 

Bodhicitta


Buddhism

 

Outlines

 

Apparently

 

quoted

 
version
 
generally
 

process

 

Vasana

 

perfuming

 

Vijnanamatra


difference

 
Samsara
 
Nirvana
 

Madhyamika

 

states

 

Rabindranath

 

present

 

object

 

similar

 
edifying

religious
 
literature
 

chiefly

 

largest

 
scriptures
 

writings

 

Mahayanist

 

appeared

 

sutras

 
contemporaneously