rative
expression, 'to stem the torrent of his grief,' &c. Shelley seems to
have yielded to a certain analogy in the sentiment, and also to the
convenience of a rhyme, and thus to have permitted himself a phrase
which is neither English nor consistent with sense. Line 8 seems to me
extremely feeble throughout.
1. 9. _And dull the barbed fire against his frozen cheek._ The
construction runs--'Another would break, &c., and [would] dull, &c.' The
term 'the barbed fire' represents of course 'the winged reeds,' or
arrows: actual reeds or arrows are now transmuted into flame-tipped
arrows (conformable to the spiritual or immaterial quality of the
Dreams): the fire is to be quenched against the frost of the death-cold
cheek of Adonais. 'Frozen tears--frozen cheek:' Shelley would scarcely,
I apprehend, have allowed this repetition, but for some inadvertence. I
am free to acknowledge that I think the whole of this stanza bad. Its
_raison d'etre_ is a figurative but perfectly appropriate and
straightforward passage in Bion: Shelley has attempted to turn that into
a still more figurative passage suitable for _Adonais_, with a result
anything but happy. He fails to make it either straightforward or
appropriate, and declines into the super-subtle or wiredrawn.
+Stanza 12,+ 1. 1. _Another Splendour._ Another luminous Dream.
1. 2. _That mouth whence it was wont to draw the breath,_ &c. Adonais
(Keats), as a poet, is here figured as if he were a singer; consequently
we are referred to his 'mouth' as the vehicle of his thoughts or poetic
imaginings--not to his hand which recorded them.
1. 3. _To pierce the guarded wit._ To obtain entry into the otherwise
unready minds of others--the hearers (or readers) of the poet.
11. 5, 6. _The damp death Quenched its caress upon his icy lips._ This
phrase is not very clear. I understand it to mean--The damps of death
[upon the visage of Adonais] quenched the caress of the Splendour [or
Dream] imprinted on his icy lips. It might however be contended that the
term 'the damp death' is used as an energetic synonym for the
'Splendour' itself. In this case the sense of the whole passage may be
amplified thus: The Splendour, in imprinting its caress upon the icy
lips of Adonais, had its caress quenched by the cold, and was itself
converted into dampness and deathliness: it was no longer a luminous
Splendour, but a vaporous and clammy form of death. The assumption that
'the damp death' stands as a
|