scope or a
glass of beer to a prohibitionist. It is of the ideals of Science to
know one object from another before expressing an opinion upon a thing,
but that is not the spirit of universal mechanics:
A thing. It is attractive or repulsive. Its conventional reaction
follows.
Because it is not the stone from Grave Creek that is in Hebrew
characters, either ancient or modern: it is a stone from Newark, Ohio,
of which the story is told that a forger made this mistake of using
modern instead of ancient Hebrew characters. We shall see that the
inscription upon the Grave Creek stone is not in Hebrew.
Or all things are presumed to be innocent, but are supposed to be
guilty--unless they assimilate.
Col. Whittelsey (_Western Reserve Historical Tracts, No. 33_) says that
the Grave Creek stone was considered a fraud by Wilson, Squires, and
Davis. Then he comes to the Congress of Archaeologists at Nancy, France,
1875. It is hard for Col. Whittelsey to admit that, at this meeting,
which sounds important, the stone was endorsed. He reminds us of Mr.
Symons, and "the man" who "considered" that he saw something. Col.
Whittelsey's somewhat tortuous expression is that the finder of the
stone "so imposed his views" upon the congress that it pronounced the
stone genuine.
Also the stone was examined by Schoolcraft. He gave his opinion for
genuineness.
Or there's only one process, and "see-saw" is one of its aspects. Three
or four fat experts on the side against us. We find four or five plump
ones on our side. Or all that we call logic and reasoning ends up as
sheer preponderance of avoirdupois.
Then several philologists came out in favor of genuineness. Some of them
translated the inscription. Of course, as we have said, it is our
method--or the method of orthodoxy--way in which all conclusions are
reached--to have some awfully eminent, or preponderantly plump,
authorities with us whenever we can--in this case, however, we feel just
a little apprehensive in being caught in such excellently obese, but
somewhat negativized, company:
Translation by M. Jombard:
"Thy orders are laws: thou shinest in impetuous elan and rapid chamois."
M. Maurice Schwab:
"The chief of Emigration who reached these places (or this island) has
fixed these characters forever."
M. Oppert:
"The grave of one who was assassinated here. May God, to revenge him,
strike his murderer, cutting off the hand of his existence."
I like the first
|